Représentation
Il représente un doigt humain. Il est translittéré ˁnt ou dḳr.
Utilisation
| C'est, pour des raisons obscures, un déterminatif des termes ḫȝj |
|
| « mesurer, examiner (un patient) »[2] |
, ṯȝy |
|
|
| ou ṯȝ |
|
| « revêtir, mettre (un vêtement) »[3] et dḳr |
|
« presser, exclure, un procédé de filage »[4]. |
|
| D'où, de ce dernier, son utilisation en tant que complément phonétique de valeur dḳr dans le terme dḳrw |
|
|
| « fruit, arbres fruitiers »[5]. Dans les papyri médicaux cette abréviation semble signifier ḳȝw |
|
« grains »[6]. |
| Aussi dans nḳȝw |
|
« figues de sycomore entaillées »[7] ou D51 représente soit un instrument à entailler par homomorphisme |
soit la notion générale de griffure (plus probable).
Exemples de mots
Faulkner
|
|
|
| ȝẖˁ |
ȝẖˁ.t |
ḫtj |
| nc- griffer, érafler, égratigner, gratter, sculpter, ciseler, graver |
nc.f- coup d'ongle, de griffe, égratignure, griffure, balafre |
vb- sculpter, graver |
Bibliographie
- Alan Henderson Gardiner, Egyptian Grammar: Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs, [détail des éditions] (lire en ligne).
- Pierre Grandet et Bernard Mathieu, Cours d'égyptien hiéroglyphique [détail des éditions].
- Raymond Oliver Faulkner et Association Medjat, Dictionnaire Faulkner / Medjat (Dictionnaire en ligne), Projet Rosette / Griffith Institute (lire en ligne).
- Adolf Erman et Hermann Grapow, Wörterbuch der ägyptischen Sprache, vol. I, II, III & V, (lire en ligne).
Portail de l’Égypte antique