Hiéroglyphe égyptien A19

Hiéroglyphe égyptien A19
Représentation
A19
homme debout s'appuyant sur une canne
Classification section A :
« L'Homme et ses occupations »
code Gardiner A19
Unicode A019
Translittération jk, jȝw, smsw et wr
Utilisation idéogramme ou déterminatif
Couleur
Classement
Précédent Hiéroglyphe égyptien A18
Suivant Hiéroglyphe égyptien A20
Version hiératique et hiéroglyphique

Le hiéroglyphe égyptien A19 (homme debout s'appuyant sur une canne) est classifié dans la section A « L'Homme et ses occupations » de la liste de Gardiner ; il y est noté A19.

Représentation

Il représente un vieil homme debout, le dos courbé soutenue par une canne ou au moins s'appuyant dessus les jambes clairement fléchies. Il est translittéré jk, jȝw, smsw et wr.

Utilisation

C'est un phonogramme bilitère de valeur jk, complément phonétique ou abréviation du terme jky
A19iiA1

« carrier, tailleur de pierre »[1].

C'est un idéogramme ou déterminatif des termes jȝw
iAwA19
« vieillard »[2], smsw
smswA19
« aîné, le plus ancien, l'aîné »[3] et wr
wr
r
A19
« grand personnage, magnat, chef, dirigeant »[4] ou il prend la

signification sémantique « grand ».

C'est un déterminatif du champ lexical de la vieillesse et des termes liés à l'action de s'appuyer.

Il remplace le hiéroglyphe A25
A25
dans le terme hiératique de moyen égyptien ḥwj
HA19A24
récolte, battre (les céréales), jeter ; marcher sur, parcourir, vagabonder, errer »[5].

Il ne doit pas être confondu avec les hiéroglyphes :

A20
A21
A21A
A22
A20 A21 A21A A22

Exemples de mots

Faulkner
S43A19A1
A19iiA1
iAiitA19B1
mdw jky iȝw.t
nc- bâton, canne, baguette,

tige, canne, verge

nc- carrier nc.f- vieille femme

Notes et références

  1. Erman et Grapow 1926, p. 139 du vol I.
  2. Erman et Grapow 1926, p. 29 du vol I.
  3. Erman et Grapow 1926, p. 142 du vol IV.
  4. Erman et Grapow 1926, p. 328 du vol I.
  5. Erman et Grapow 1926, p. 46 du vol III.

Bibliographie

  • icône décorative Portail de l’Égypte antique