Hiéroglyphe égyptien A20
| Hiéroglyphe égyptien A20 | |||
| Représentation | |||
|---|---|---|---|
| Classification | section A : « L'Homme et ses occupations » |
||
| code Gardiner | A20 | ||
| Unicode | A020 | ||
| Translittération | smsw | ||
| Utilisation | idéogramme ou déterminatif | ||
| Couleur | |||
| Classement | |||
| Précédent | Hiéroglyphe égyptien A19 | ||
| Suivant | Hiéroglyphe égyptien A21 | ||
Le hiéroglyphe égyptien A20 (homme debout s'appuyant sur une canne fourchue) est classifié dans la section A « L'Homme et ses occupations » de la liste de Gardiner ; il y est noté A20.
Représentation
Il représente un homme debout, le dos courbé s'appuyant sur une canne fourchue et est translittéré smsw.
| L'homme est plus jeune que celui de l'hiéroglyphe A19 |
Utilisation
| C'est un idéogramme ou déterminatif (rare) du terme smsw | « aîné, le plus ancien ; l'aîné »[1], |
| particulièrement dans l'expression sȝ.f smsw | « son fils aîné ». |
C'est donc, comme A19, un déterminatif du champ lexical de la vieillesse et des termes liés à l'action de s'appuyer.
À ne pas confondre avec les hiéroglyphes :
| A19 | A21 | A21A | A22 |
Exemples de mots
| ḥḥ | ksj | ksw | |||||||||||||
| vb- briser la force, préserver | vb- se courber, se baisser, plier
s'incliner, se pencher, se prosterner, être couché, maintenu au sol |
nc- inclination, révérence, prosternation
courbette |
Notes et références
Notes
Références
Bibliographie
- Alan Henderson Gardiner, Egyptian Grammar: Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs, [détail des éditions] (lire en ligne).
- Pierre Grandet, Bernard Mathieu, Cours d'égyptien hiéroglyphique [détail des éditions].
- Raymond Oliver Faulkner et Association Medjat, Dictionnaire Faulkner / Medjat (Dictionnaire en ligne), Projet Rosette / Griffith Institute (lire en ligne).
- Johann Peter Adolf Erman et Hermann Grapow, Wörterbuch der ägyptischen Sprache, vol. IV (lire en ligne), p. 142.
- Portail de l’Égypte antique