à contrecœur
Français
Étymologie
Locution adverbiale
à contrecœur \a kɔ̃.tʁə.kœʁ\
- À regret ; avec répugnance ; malgré soi.
Si un policier seul recueille un témoignage, il sera toujours possible au suspect qui a parlé à contrecœur de nier ses aveux par la suite. Deux affirmations ont plus de poids qu’une seule devant un jury
— (Georges Simenon, Maigret et le corps sans tête, chapitre 2, Presses de la Cité, 1955 ; réédition Le Livre de poche no 14238, 2002, ISBN 978-2-253-14238-6, page 33)Sur la steppe rouge du Planalto central, où les arbres ne poussent qu’à contrecœur, Brasilia est une ville retranchée, une capitale solitaire, loin, très loin, du Brésil utile, du pays réel. Bâtie par des disciples de Le Corbusier, elle a été soumise à la rigueur, à la raideur calvinistes du vieux maître, […].
— (Charles Vanhecke, Brésil, Éditions du Seuil, Paris, 1976)Aussi, presque à contrecœur, tire-t-il de sa musette un morceau de bruccio.
— (Roger Borniche, L’Archange, éditions Grasset et Fasquelle, 1978, chapitre 28)Massacrer un gentil, vraiment j’y allais à contrecœur.
— (Franz Bartelt, Le Jardin du bossu, Gallimard, 2004)Derrière les prétendus paradoxes subversifs qu’elle expose, son discours ressasse une antienne séculaire de la libération sexuelle des 60-70, celle qui a avant tout libéré la sexualité masculine : les femmes doivent subir à contrecœur les assauts masculins pour ne pas être stigmatisées en tant que bourgeoises frigides (« psychologiquement pures »).
— (Audrey Aard, « Pornopolitique : une coloscopie pseudo-féministe », Perspectives cubi(s)tes, Substack, 22 mai 2025. Consulté le 24 mai 2025 → lire en ligne)
Variantes
Synonymes
Traductions
- Allemand : ungern (de), schweren Herzens (de)
- Anglais : loathingly (en), regretfully (en), reluctantly (en)
- Arabe : على مضض (ar)
- Catalan : a contracor (ca), de mal cor (ca), de mala gana (ca), de males retranques (ca), de mal talent (ca)
- Espagnol : a regañadientes (es)
- Finnois : vastahokoisesti (fi)
- Italien : controvoglia (it), di contraggenio (it), a malincuore (it)
- Néerlandais : met tegenzin (nl)
- Occitan : a contracòr (oc), de racacòr (oc), a racacòr (oc)
- Polonais : niechętnie (pl)
- Portugais : de má vontade (pt), a contragosto (pt)
- Roumain : în silă (ro)
- Same du Nord : vuostemillii (*)
- Sicilien : di malànimu (scn), di malagana (scn)
- Tchèque : nerad (cs)
Prononciation
- La prononciation \a kɔ̃.tʁə.kœʁ\ rime avec les mots qui finissent en \œʁ\.
- France (Lyon) : écouter « à contrecœur [a kɔ̃.tʁə.kœʁ] »
- Vosges (France) : écouter « à contrecœur [a kɔ̃.tʁə.kœʁ] »
- Aude (France) : écouter « à contrecœur [a kɔ̃.tʁə.kœʁ] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (à contrecœur), mais l’article a pu être modifié depuis.
Anglais
Étymologie
- Du français à contrecœur.
Locution adverbiale
à contrecœur
Synonymes
Prononciation
- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « à contrecœur [Prononciation ?] »