être comme l’oiseau sur la branche
Français
Ébauche en français
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
Locution verbale
être comme l’oiseau sur la branche \ɛtʁ kɔm l‿wa.zo syʁ la bʁɑ̃ʃ\ (se conjugue → voir la conjugaison de être)
- Être dans un état indécis, ne pas avoir d’opinion fixe.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Vivre au jour le jour, être un peu bohème, ne pas être encore fixé dans sa vie.
T’as pas de tête, tu vis au jour le jour, l’oiseau sur la branche, t’as bien de la chance !
— (François Cavanna, Les Ritals, Belfond, 1978, page 182)
Variantes
Traductions
Prononciation
- France (Vosges) : écouter « être comme l’oiseau sur la branche [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « être comme l’oiseau sur la branche [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « être comme l’oiseau sur la branche [Prononciation ?] »