στέργω

Grec ancien

Étymologie

Apparenté[1] au slavon стрѣгѫ, strěgǫ je garde, je protège, je surveille »), voir střežit, de l’indo-européen commun *sterg- passé, en grec, du sens de « couvrir, protéger » à « aimer » → voir couver qui évolue de façon similaire.

Verbe

στέργω, stérgō *\stér.ɡɔː\ (voir la conjugaison)

  1. Aimer, couvrir de son affection, se dit des parents envers les enfants, d’un souverain envers son peuple, d’un mari envers sa femme, de frères et sœurs mutuellement.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Aimer, être satisfait de.
  3. Être content, satisfait.
    • πῶς ἂν στέρξαιμι κακὸν τόδε λεύσσων  (Sophocle)

Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.

Dérivés

  • ἀστεργής sans amour, implacable »)
  • στοργή amour »)

Dérivés dans d’autres langues

Références

  1. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage