χέω

Grec ancien

Étymologie

De l’indo-européen commun *ĝhew-  verser »)[1] dont dérive le latin futis, fundo verseuse », « verser, fondre »).

Verbe

Mode actif
Temps Primaire Secondaire
Présent χέω ἔχεον
Futur χέω
Aoriste ἔχεα
Parfait (inusité)
Plus-que-parfait (inusité)
Mode passif
Temps Premier Second
Présent
Futur χυθήσομαι
Aoriste ἐχύθην [ῠ]
Parfait ϰέχυμαι [ῠ]
Plus-que-parfait ἐϰεχύμην [ῠ]
Futur antérieur

χέω, khéō (voir la conjugaison)

  1. Verser, répandre.
    1. Faire pleuvoir un liquide.
    2. Se répandre, en parlant de l'air, des vapeurs.
    3. Laisser tomber, répandre, un objet.
    4. Répandre, faire retentir un son.
  2. (Sens négatif) Répandre, relâcher.
  3. Laisser s’affaisser, tomber.

Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.

Variantes

Dérivés

Prononciation

Références

  1. Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage