إِلَيْكُمَا

Arabe

Étymologie

Composé de إِلَى ('ilé) « vers », qui en composition s'écrit إِلَيـ ('ilay-), et du pronom suffixe ـكُمَا (-kumâ), « vous deux », l'ensemble formant donc إِلَيْكُنَا ('ilaykunâ).

Locution

Pronoms suffixes
إِلَى singulier duel pluriel
1re personne إِلَيَّ ('ilayya) إِلَيْنَا ('ilaynâ)
2e masculin إِلَيْكَ ('ilayka) إِلَيْكُمَا ('ilaykumâ) إِلَيْكُمْ ('ilaykum)
2e féminin إِلَيْكِ ('ilayki) إِلَيْكُنَّ ('ilaykunna)
3e masculin إِلَيْهِ ('ilayhi) إِلَيْهِمَا ('ilayhimâ) إِلَيْهِمْ ('ilayhim)
3e féminin إِلَيْهَا ('ilayhâ) إِلَيْهِنَّ ('ilayhinna)

إِلَيْكُمَا, ʔilaykumā \ʔi.laj.ku.maː\ écriture abrégée : إليكما

  1. Vers vous deux, près de vous deux.
    • يَنْظُرُ ٱلرَّبُ إِلَيْكُمَا   (yanZuru ^lrabu 'ilaykumâ )
      Le Seigneur vous regarde (jette les yeux vers) tous les deux.
  2. Jusqu'à vous deux.