إِلَيْكُمْ
Arabe
Étymologie
- Composé de إِلَى ('ilé) « vers », qui en composition s'écrit إِلَيـ ('ilay-), et du pronom suffixe ـكُمْ (-kum), « vous tous », l'ensemble formant donc إِلَيْكُمْ ('ilaykum).
Locution
| إِلَى | singulier | duel | pluriel |
|---|---|---|---|
| 1re personne | إِلَيَّ ('ilayya) | إِلَيْنَا ('ilaynâ) | |
| 2e masculin | إِلَيْكَ ('ilayka) | إِلَيْكُمَا ('ilaykumâ) | إِلَيْكُمْ ('ilaykum) |
| 2e féminin | إِلَيْكِ ('ilayki) | إِلَيْكُنَّ ('ilaykunna) | |
| 3e masculin | إِلَيْهِ ('ilayhi) | إِلَيْهِمَا ('ilayhimâ) | إِلَيْهِمْ ('ilayhim) |
| 3e féminin | إِلَيْهَا ('ilayhâ) | إِلَيْهِنَّ ('ilayhinna) | |
إِلَيْكُمْ, ʔilaykum \ʔi.laj.kum\ écriture abrégée : إليكم
- Vers vous tous, près de vous tous.
- نَكْتُبُ إِلَيْكُمْ عَمَّا كَانَ (naktubu 'ilaykum 3am²â kâna) : Nous vous écrivons (vers vous tous) sur ce qui s'est passé.
- Jusqu'à vous tous.
- يُسَهِّلُ أَمَامَنَا الطَّرِيقَ إِلَيْكُمْ (yusah²ilu amâma_nâ elTarîqa 'ilay_kum ) : Ils facilitent pour nous le chemin jusqu'à vous.