إِلَيْكُنَّ

Arabe

Étymologie

Composé de إِلَى ('ilé) « vers », qui en composition s'écrit إِلَيـ ('ilay-), et du pronom suffixe ـكُنَّ (-kun²a), « vous toutes », l'ensemble formant donc إِلَيْكُنَّ ('ilaykun²a).

Locution

Pronoms suffixes
إِلَى singulier duel pluriel
1re personne إِلَيَّ ('ilayya) إِلَيْنَا ('ilaynâ)
2e masculin إِلَيْكَ ('ilayka) إِلَيْكُمَا ('ilaykumâ) إِلَيْكُمْ ('ilaykum)
2e féminin إِلَيْكِ ('ilayki) إِلَيْكُنَّ ('ilaykunna)
3e masculin إِلَيْهِ ('ilayhi) إِلَيْهِمَا ('ilayhimâ) إِلَيْهِمْ ('ilayhim)
3e féminin إِلَيْهَا ('ilayhâ) إِلَيْهِنَّ ('ilayhinna)

إِلَيْكُنَّ, ʔilaykunna \ʔi.laj.kun.na\ écriture abrégée : إليكن

  1. Vers vous toutes, près de vous toutes.
    • أَنَا رَسُولُ ٱللّٰهِ إِلَيْكُنَّ   ('anâ rasûlu ^llEhi 'ilaykun²a ) : Je suis le messager de Dieu auprès de vous toutes.
  2. Jusqu'à vous toutes.