إِلَيْكُنَّ
Arabe
Étymologie
- Composé de إِلَى ('ilé) « vers », qui en composition s'écrit إِلَيـ ('ilay-), et du pronom suffixe ـكُنَّ (-kun²a), « vous toutes », l'ensemble formant donc إِلَيْكُنَّ ('ilaykun²a).
Locution
| إِلَى | singulier | duel | pluriel |
|---|---|---|---|
| 1re personne | إِلَيَّ ('ilayya) | إِلَيْنَا ('ilaynâ) | |
| 2e masculin | إِلَيْكَ ('ilayka) | إِلَيْكُمَا ('ilaykumâ) | إِلَيْكُمْ ('ilaykum) |
| 2e féminin | إِلَيْكِ ('ilayki) | إِلَيْكُنَّ ('ilaykunna) | |
| 3e masculin | إِلَيْهِ ('ilayhi) | إِلَيْهِمَا ('ilayhimâ) | إِلَيْهِمْ ('ilayhim) |
| 3e féminin | إِلَيْهَا ('ilayhâ) | إِلَيْهِنَّ ('ilayhinna) | |
إِلَيْكُنَّ, ʔilaykunna \ʔi.laj.kun.na\ écriture abrégée : إليكن
- Vers vous toutes, près de vous toutes.
- أَنَا رَسُولُ ٱللّٰهِ إِلَيْكُنَّ ('anâ rasûlu ^llEhi 'ilaykun²a ) : Je suis le messager de Dieu auprès de vous toutes.
- Jusqu'à vous toutes.