Racine:arabe/س و ق
Arabe
Étymologie
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- L'image centrale est celle du marchand qui سَاقَ (sâqa) (« pousser en avant ») une troupe de سَيِّقَةٌ (sayyiq@ũ) (« bestiau »), probablement pour تَسَوَّقَ (tasawwaqa) (« vendre au marché »).
- Le lien avec le سُوقٌ (sûqũ) (« marché ») n'est pas très clair, il se peut que ce soit une étymologie différente. De là, سُوقِيٌّ (sûqiyyũ) (« marchand ») et سُوقَةٌ (sûq@ũ) (« bas peuple »).
- De l'idée de سَاقَ (sâqa) (« pousser en avant ») vient probablement le sens de سَاقٌ (sâqũ) (« jambe »), instrument par lequel on se pousse soi-même en avant, ou par lequel on excite une monture.
Radical
- س و ق
- pousser
Dérivés de س و ق
- سَاقَ (sâqa) : pousser en avant
- سَوَّقَ (sawwaqa) : mener
- سَاوَقَ (sâwaqa) : marcher en file
- أَسَاقَ ('asâqa) : faire conduire
- تَسَوَّقَ (tasawwaqa) : vendre au marché
- تَسَاوَقَ (tasâwaqa) : arriver en file
- إِنْسَاقَ (insâqa) : être poussé
- إِسْتَاقَ (istâqa) : mener
- إِسْتَسَاقَ (istasâqa) : mener
- سَوْقٌ (sawqũ) : envoi
- سَوْقَةٌ (sawq@ũ) : lieutenant
- سَاقٌ (sâqũ) : jambe
- سَاقَةٌ (sâq@ũ) : arrière-garde
- سَيِّقٌ (sayyiqũ) : nuage
- سَيِّقَةٌ (sayyiq@ũ) : bestiau
- سُوقٌ (sûqũ) : marché
- سُوقَةٌ (sûq@ũ) : bas peuple
- سُوقِيٌّ (sûqiyyũ) : marchand
- سُوقِيَّةٌ (sûqiyy@ũ) : marchands
- سَوْقَاءُ (sawqâ'u) : féminin à longues jambes
- سَوَّاقٌ (sawwâqũ) : qui poursuit
- سَوَّاقَةٌ (sawwâq@ũ) : prostituée
- سُوَّاقٌ (suwwâqũ) : à longues jambes
- سَايِقٌ (sâyiqũ) : qui poursuit
- أَسْوَقُ (aswaqu) : à longues jambes
- أَسَاقَةٌ (asâq@ũ) : étrivière
- مَسَاقٌ (masâqũ) : envoi
- مُسَاوَقَةٌ (musâwaq@ũ) : marche en file indienne
- مُنْسَاقٌ (munsâqũ) : poussé en avant
Références
- Dictionnaire arabe-français, vol. 1, Biberstein-Kazimirski, 1860 → consulter cet ouvrage (p.1167)
- Dictionnaire arabe-français, vol. 1, Auguste Cherbonneau, 1876 → consulter cet ouvrage(p. 490)