Arabe
Étymologie
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- Le centre de gravité sémantique est le roseau قَصَبٌ (qaSabũ) (« roseau, tuyau ») et plus généralement le tube creux, le canal, l'os à moelle,...
- Le roseau évoque naturellement la flûte et قِصَابَةٌ (qiSâb@ũ) (« art de jouer de la flûte »). C'est probablement de là que vient le sens de قَصَّابَةٌ (qaSSâb@ũ) (« calomniateur »), celui dont le discours est du pipeau, et les sens tournant autour de l'idée de faire un affront.
- Le tube creux en anatomie est celui de la trachée, et de là, la profession est celle du boucher قَصَّابٌ (qaSSâbũ) (« boucher »), celui qui égorge dans sa قَصَابَةٌ (qaSâb@ũ) (« boucherie ») avant même de dépecer قَصَبَ (qaSaba) (« dépecer »). C'est également celui de قُصْبٌ (quSbũ) (ici, « boyau »). La trachée qui se noue donne un animal قَصِيبٌ (qaSîbũ) (« qui ne veut plus boire »).
- Le tube creux, par analogie, est celui du pelage frisé des moutons que l'on récupère قَصُوبٌ (qaSûbũ) (« tondu »), et plus généralement des cheveux bouclés قُصَّابَةٌ (quSSâb@ũ) (« boucle de cheveux »).
- Plus généralement, le creux évoque le centre, avec les nombreux sens de قَصَبَةٌ (qaSab@ũ) (ici, « corps de l'outre, centre »).
- Le mot قَصَبَةٌ (qaSab@ũ) (ici, « centre ville, forteresse ») est directement passé en français sous la forme casbah.
Radical
- ق ص ب
- roseau, tube