مَرْحَبًا

Arabe

Étymologie

Dérivé de مَرْحَبٌ (marHabũ) (« espace large ») par l’opérateur ـًا (-ã) (« accusatif adverbial »).
Littéralement : « largement » (pour toi), c’est-à-dire que cet endroit vous soit large, soyez ici à votre aise, soyez le bienvenu.

Interjection

Pronoms suffixes
مَرْحَبًا بِ singulier duel pluriel
1re personne مَرْحَبًا بِي (marHabã bî) مَرْحَبًا بِنَا (marHabã binâ)
2e masculin مَرْحَبًا بِكَ (marHabã bika) مَرْحَبًا بِكُمَا (marHabã bikumâ) مَرْحَبًا بِكُمْ (marHabã bikum)
2e féminin مَرْحَبًا بِكِ (marHabã biki) مَرْحَبًا بِكُنَّ (marHabã bikunna)
3e masculin مَرْحَبًا بِهِ (marHabã bihi) مَرْحَبًا بِهِمَا (marHabã bihimâ) مَرْحَبًا بِهِمْ (marHabã bihim)
3e féminin مَرْحَبًا بِهَا (marHabã bihâ) مَرْحَبًا بِهِنَّ (marHabã bihinna)

مَرْحَبًا, marḥaban \mar.ħa.ban\ écriture abrégée : مرحبا

avec بِ (bi) de la personne.
  1. Salut. (salutation)
  2. Bienvenu.

Vocabulaire apparenté par le sens

مَرْحَبَ (marHaba) :
رَحَّبَ (raHHaba) (ici, « souhaiter la bienvenue »).

Prononciation