مُشْكِلَةٌ
Arabe
Étymologie
- Application du schème مُزْرِزَةٌ (« participe actif de forme (iv) féminin ») à la racine ش ك ل (« mêler, nouer »).
- Dérivé de أَشْكَلَ (aCkala) (« ») par l’opérateur مُـِـ (mu-i-) (« sujet : celui qui /qui peut ... »), puis l’opérateur ـَةٌ (-@ũ) (« (ـَةٌ (-@ũ)) instance, féminin de »).
Forme de verbe
مُشْكِلَةٌ, muškilatun \muʃ.ki.la.tun\ écriture abrégée : مشكلة
- Participe actif : agent qui fait l'action de أَشْكَلَ (aCkala)
Nom commun
مُشْكِلَةٌ, muškilatun \muʃ.ki.la.tun\ écriture abrégée : مشكلة
- Difficulté, problème.
- هُنَاكَ مُشْكِلَةٌ (hunâka muCkil@ũ ) : il y a un problème.
- مَشَاكِلُ مَالِيَّةٌ ( maCâkilu mâliy²@ũ) : des problèmes financiers
- Question irrésolue.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « مُشْكِلَةٌ [Prononciation ?] »