مُعَلِّمٌ

Arabe

Étymologie

Application du schème مُزَرِّزٌ (« participe actif de forme (ii) ») à la racine ع ل م (« marquer, distinguer, savoir »).
Dérivé de عَلَّمَ (3allama) (« mettre une marque ; instruire ») par l’opérateur مُـِـ (mu-i-) (« sujet : celui qui /qui peut ... »).

Nom commun

مُعَلِّمٌ, muʕallimun \mu.ʕal.li.mun\ écriture abrégée : معلم

  1. Participe actif : agent qui fait l'action de عَلَّمَ (3allama) (« mettre une marque ; instruire »)
    • مُعْلِّمٌ حَرَايِرِ   (mu3l²imũ Harâyiri ) : Marchand de soie ou d'étoffes de soie.
  2. Enseignant.
    • هَذَا المُعَلِّمِ الجَدِيدِ   (haVâ elmu3allimi eljadîdi)
      C’est le nouvel instituteur (le nouveau professeur).
  3. Instituteur, précepteur.
  4. (Islam) المُعَلِّمُونٌ (elmu3al²imûnũ) : Les premiers professeurs dans l'islamisme.
  5. (Egypte) Ecrivain, clerc. On donne ce nom comme terme de politesse à tout homme non musulman qui a de l'instruction, qui est lettré, maître, professeur.
  6. (Egypte) Gardien du bain.

Vocabulaire apparenté par le sens

مُعَلِّمَةٌ (mu3allim@ũ) (« institutrice »).

Prononciation

  • Arabe standard : écouter « مُعَلِّم [mu.ʕal.lim] »