マンゴスチン
Japonais
Ébauche en japonais
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
(Date à préciser) De l’anglais mangosteen.
Nom commun
| Katakana | マンゴスチン |
|---|---|
| Transcription | mangosuchin |
| Prononciation | マンゴスチン \maŋ˨˦.ɡo̞˦.sɯ˨.t͡ɕiɴ˨.◌˨\ |
マンゴスチン mangosuchin \maŋ˨˦.ɡo̞˦.sɯ˨.t͡ɕiɴ˨.◌˨\
- (Botanique) Plante de l’espèce Garcinia mangostana.
- (Botanique) Mangoustanier. — Note : Pour indiquer que l’on parle de l’arbre, on peut préciser : マンゴスチンの木
庭にはマンゴスチンの木だらけ。そして今年はめちゃくちゃ実をつけているよ!
— (タイねこ (Pseudonyme d’un blog), マンゴスチン、散りゆく命も大切に…, 9 mai 2021 → lire en ligne)- ≈ Le jardin est rempli de mangoustaniers. Et cette année ils donnent incroyablement des fruits !
- (Botanique) Mangoustan, fruit du mangoustanier. — Note : Pour indiquer que l’on parle du fruit, on peut préciser : マンゴスチンの実
びっくりしたことに、私たちがマンゴスチンを食べている最中、アマットさんが今度はおいしそうなパパイヤとバナナを持ってきてくれた。
— (Pooi-choon Loke, 豊かで貧困なニッポン人へ! マレーシア・シンガポールから, 1989, page 84)- ≈ À notre surprise, pendant que nous mangions des mangoustans, [M. ou Mme] Amatto nous a cette fois apporté de délicieuses papayes et bananes.
東南アジアは美味しい南国フルーツの宝庫!マンゴー、パパイヤをはじめ、ランブータン、パッションフルーツ、ライチなど、トロビピカルカラーの果物が市場に並んでいるだけで幸せな気分になりますが、その中でも私の出会った最強フルーツがマンゴスチン。
— (旅の賢人たちがつくったアジア旅行最強ナビ', 辰巳出版, 2015, page 63)- ≈ L’Asie du Sud-Est est un trésor de délicieux fruits tropicaux ! Mangues, papayes, ramboutans, fruits de la passion, litchis et autres fruits aux couleurs tropicales me rendent heureux rien qu’en les voyant alignés sur les marchés, mais parmi ceux-ci le fruit le plus puissant que j'ai rencontré est le mangoustan.
隠れ家のような雰囲気のスパ。[…] マンゴスチンを使うトリートメントがおすすめ。
— (るるぶバリ島’19, JTBパブリッシング, 2018, page 105)- Spa à l’atmosphère d’une cachette secrète. […] Les traitements à base de mangoustan sont recommandés.
- (Botanique) Mangoustanier. — Note : Pour indiquer que l’on parle de l’arbre, on peut préciser : マンゴスチンの木
Notes
En japonais moderne, les noms japonais donnés aux espèces d’êtres vivants sont souvent écrits au quotidien en kanji usuels (voire parfois non usuels dans la littérature). Cependant dans un contexte scientifique (particulièrement en biologie et taxinomie) les noms japonais standards sont habituellement écrits dans le syllabaire katakana.
Synonymes
- 茫栗 (Désuet)
- (Fruit) 果物の女王, kudamono no joō (« La reine des fruits »)
Prononciation
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Références
- « マンゴスチン », dans JMdict/EDICT, dictionnaire japonais-anglais, 1991–2025 → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article de Wikipédia en japonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : マンゴスチン (liste des auteurs et autrices).
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : マンゴスチン (liste des auteurs et autrices).
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en japonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : マンゴスチン (liste des auteurs et autrices).