-ia
Conventions internationales
Étymologie
- Du latin -ia, du grec ancien -εια, -eia, qui forme des noms abstrait du genre féminin.
Suffixe
-ia féminin
- Utilisé pour former des noms taxinomiques à partir de nom patronymiques.
Références
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : -ia (liste des auteurs et autrices).
Anglais
Étymologie
- Du latin -ia.
Suffixe
-ia \Prononciation ?\
Gaulois
Étymologie
Suffixe 1
-ia
| Singulier | Pluriel | |||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Cas | Alph. latin | Alph. grec | Alph. celto-étrusque | Cas | Alph. latin | Alph. grec | Alph. celto-étrusque | |||||||||
| Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | Désinence | Exemple | |||||
| Nominatif | -ā | rusca | -α | ουενιτοουτα | Nominatif | -ās -ias |
licuias | |||||||||
| Vocatif | ancien | -a ? | gnatha | Vocatif | *-as ? | |||||||||||
| tardif | -i | |||||||||||||||
| Accusatif | ancien | -an | -αν | ματικαν | -𐌀𐌍 | 𐌋𐌏𐌊𐌀𐌍 | Accusatif | -as | mnas | |||||||
| tardif | -im -in -i |
rodatim Andagin beni |
||||||||||||||
| Génitif | ancien | -as (-ās) | toutas | -ας | αλισοντεας | Génitif | -anom -anon (m=n) |
eianom | ||||||||
| tardif | -ias (-iās) | Paullias | -ιας | δοννιας | ||||||||||||
| Datif | ancien | -āi -ăi |
-αι | εσκιγγαι | Datif | -abo | Nemausicabo | -αβο | ανδοουνναβο | |||||||
| tardif | -ī -e |
Brigindoni | -ι | βηlησαμι | ||||||||||||
| Instrumental-sociatif | ancien | ? | Instrumental-sociatif | -abi | eiabi | |||||||||||
| tardif | -ia | brixtia | ||||||||||||||
- Terminaison qui indique le cas sociatif/instrumental du singulier d’un nom de la déclinaison de thème en -a.
Suffixe 2
-ia
- Terminaison qui indique le cas nominatif du pluriel d’un nom neutre de la déclinaison de thème en -i.
Références
- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 342
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6
Voir aussi
- Pour plus de détail sur les déclinaisons gauloises, voir l’annexe sur la grammaire gauloise.
Italien
Étymologie
Suffixe 1
-ia
Suffixe 2
-ia
Forme de suffixe
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | -io \ˈi.o\ |
-ii \ˈi.i\ |
| Féminin | -ia \ˈi.a\ |
-ie \ˈi.e\ |
-ia \ˈi.a\
- Féminin singulier de -io.
Latin
Étymologie
Suffixe 1
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | -iă | -iae |
| Vocatif | -iă | -iae |
| Accusatif | -iăm | -iās |
| Génitif | -iae | -iārŭm |
| Datif | -iae | -iīs |
| Ablatif | -iā | -iīs |
-ĭa \i.a\ féminin
- Suffixe des noms féminins. Cette terminaison devient -e en français pour les noms dérivés du bas-latin et -ie pour les mots tirés du latin scholastique.
Composés
Dérivés dans d’autres langues
Suffixe 2
-īa \iː.a\ féminin
- Vers le VIIe siècle apparait dans les toponymes un suffixe -ía accentué sur le i qui semble provenir du grec. Cette terminaison devient -e ou -ie.
Composés
Dérivés dans d’autres langues
Forme de suffixe
-ia féminin
- Pluriel de -ium.
Références
- [1] Gaston Bruno Paulin, Étude sur le rôle de l’accent latin dans la langue française, Paris
Ébauche en occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
- Du latin -ia
Suffixe
-ia \ˈiɔ\