-seits

Allemand

Étymologie

(XVIIe siècle) Suffixe adverbial dérivé de Seite côté », « part », « partie »), avec le suffixe -s, formant des adverbe à partir d’adjectifs, de substantifs ou de pronomscf. DWDS ci-dessous.

Suffixe

-seits \zaɪ̯ts\

  1. De la part de, pour la part de.
    • Ein → einerseits.
      Une → d’une part.
    • Ander- → andererseits, andrerseits.
      Autre → d’autre part.
    • Mein → meinerseits.
      Ma → de ma part, pour ma part.
    • Ihr / sein → ihrerseits / seinerseits.
      Sa → de sa part. Note : Pour une femme (ihrerseits) / un homme (seinerseits).
    • Beide → beiderseits.
      Les deux → de la part des deux parties, des deux côtés.
    • Behördlich → behördlicherseits.
      Relatif aux autorités, officiel → de la part des autorités, officiellement.
    • Offiziell → offiziellerseits.
      Officiel → de la part d’une source officielle, officiellement.
  2. Du côté de.
    • Diese → diesseits.
      Ce → de ce côté. Note : Diese et ce selon le genre respectif de Seite et côté.
    • Jene → jenseits.
      Celui-là (« le plus éloigné ») → de l’autre côté, au-delà de.
    • Beide → beidseits.
      Les deux → des deux côtés.
    • Berg → bergseits.
      Montagne → du côté de la montagne, du côté amont.
    • Tal → talseits.
      Vallée → du côté de la vallée, du côté aval.

Note : Au sens 1, les adjectifs et pronoms sont déclinés au génitif féminin (genre de Seite oblige) de la déclinaison forte, donc avec le suffixe -er.

Synonymes

Composés

→ voir la catégorie Mots en allemand suffixés avec -seits 

Prononciation

  • Allemagne (Berlin) : écouter « -seits [zaɪ̯ts] »

Références