Annexe:Accent chromatique en okinawaïen

Comme le japonais, l’okinawaïen possède un accent chromatique (aussi appelé accent de hauteur) lexical. Il est plus simple que celui utilisé en japonais et dans les autres langues ryūkyū.

Remarques préalables

  • Il ne faut pas confondre les mores, que nous utilisons pour décrire l’okinawaïen, et les syllabes (que nous n’utilisons que dans la notation en API dans les entrées). Une more en okinawaïen peut consister en une voyelle seule (par exemple い, i), une consonne suivie d’une voyelle (par exemple ち, chi), le prolongement d’une voyelle (matérialisé par un chōonpu, par exemple うー, uu possède deux mores) ou un sokuon (qui matérialise une consonne géminée comme dans っし sshi (deux mores) ou un coup de glotte comme dans っわ ‘wa (deux mores également)). L’accent chromatique se fixe sur les mores.
  • Les accents A et B en okinawaïen ne correspondent pas aux accents A et B et proto-ryūkyū. Voir ce tableau pour les correspondances :
Classes d’accent chromatique
Proto-ryūkyū A B C
Okinawaïen B A A
  • Dans Uchima Chokujin, Nohara Mitsuyoshi, 沖縄語辞典 (Okinawa-go Jiten), Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo (NINJAL), Tokyo, 1963, A et B correspondent respectivement à et respectivement.
  • Il faut généralement connaître l’étymologie d’un mot pour connaître son accent.
  • L’accent est à indiquer dans le modèle {{ryu-trans}}, et pas sur la ligne de forme.
  • Si l’accent chromatique d’un mot est inconnu, il ne faut pas l’indiquer.

Classes d’accent

L’okinawaïen possède deux classes d’accent chromatique :

En plus de ces deux classes principales, il existe d’autres accents :

Puisque la particule est phonologiquement attachée au mot qui la précède, l’accent chromatique se répercute sur celle-ci, y compris si elle consiste en deux mores ou plus.

Description dans les entrées

Kanji
Hiragana はな
Transcription hana
Prononciation \hɑ̟˨.nɑ̟˨.◌˨\
Accent ハナ
(Accent A)
Kanji
Hiragana はな
Transcription hana
Prononciation \hɑ̟˦.nɑ̟˦.◌˨\
Accent
(Accent B)

L’accent chromatique, du fait de sa faible importance sur le plan synchronique et lexical, n’est indiqué que dans le modèle {{ryu-trans}}, en utilisant les paramètres |acc= et |acc-type=. Il faut aussi ajouter les tonèmes au paramètre |pron=. Voir les exemples.

Pour remplir le paramètre |acc=, il faut utiliser les modèles {{ryu-acc-haut}} ou {{ryu-acc-bas}}. Concernant le paramètre |acc-type=, les valeurs à renseigner sont « A », « B », « composé » ou « irrégulier ».

L’accent chromatique peut également être indiqué dans le modèle {{écouter}}, si un fichier audio est présent dans l’article.

Références

  • Nicolas Tranter, The Languages of Japan and Korea, Taylor & Francis Group, collection « Routledge Language Family Series », Londres et New York, 2012
  • Patrick Heinrich, Shinsho Miyara, Michinori Shimoji, Handbook of the Ryukyuan Languages, De Gruyter Mouton, 2015
  • Uchima Chokujin, Nohara Mitsuyoshi, 沖縄語辞典 (Okinawa-go Jiten), Kokuritsu Kokugo Kenkyūjo (NINJAL), Tokyo, 1963

Voir aussi