Herr
: herr
Allemand
Étymologie
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | der Herr \hɛʁ\ |
die Herren \hɛʁən\ |
| Accusatif | den Herrn \hɛʁ\ |
die Herren \hɛʁən\ |
| Génitif | des Herrn \hɛʁ\ |
der Herren \hɛʁən\ |
| Datif | dem Herrn \hɛʁ\ |
den Herren \hɛʁən\ |
- Monsieur, appellation permettant de s’adresser de façon polie à un homme, normalement suivi par son nom de famille ou son titre.
Wie geht es Ihnen heute, Herr Müller?
- Comment allez-vous aujourd’hui, monsieur Müller ?
Die Sekretärin bringt Herrn Kluge die Post.
- La secrétaire apporte le courrier à monsieur Kluge.
Wir lassen dem Herrn Generaldirektor durch seine Assistentin ausrichten, dass wir ihn wie vereinbart am Dienstag bei uns im Haus erwarten.
- Nous faisons savoir au directeur général par l'intermédiaire de son assistante que nous l’attendons chez nous mardi, comme convenu.
»Sie haben also Land, das Ihnen gehört?« fragte der Major.
— (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)
»Nein, mein Herr. Ich hatte welches, als mein Mann noch lebte; doch nach seinem Tode bin ich so unglücklich gewesen, daß ich mich gezwungen sah, es zu verkaufen.«- — Vous avez donc des terres à vous ? demanda le commandant.
— Non, monsieur. J’en ai eu du temps de défunt mon homme ; mais depuis sa mort j’ai été si malheureuse que j’ai été forcée de les vendre.
- — Vous avez donc des terres à vous ? demanda le commandant.
In Paris hielt er bei der Jahresabschlußfeier eine Rede, die dann gedruckt wurde: «Herr Minister, meine Damen, meine Herren, meine lieben Kinder, Sie werden niemals erraten, worüber ich heute sprechen werde! Über die Musik!»
— (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)- A Paris, pour la distribution des prix, il prononça un discours qui eut les honneurs d’un tirage à part: « Monsieur le Ministre, Mesdames, Messieurs, mes chers enfants, vous ne devineriez jamais de quoi je vais vous parler aujourd'hui! De la musique! »
Das erste also, was ich über Herrn Haller in Erfahrung brachte, teils durch meine Spionage, teils durch Bemerkungen meiner Tante, bezog sich auf die Art seiner Lebensführung. Daß er ein Gedanken- und Büchermensch war und keinen praktischen Beruf ausübte, war bald zu sehen.
— (Hermann Hesse, traduit par Alexandra Cade, Der Steppenwolf, Suhrkamp Verlag, Berlin, 1974)- La première chose qu’il me fut donné de découvrir, en partie grâce à mes observations secrètes, en partie grâce à certaines remarques de ma tante, concernait le mode de vie de Harry Haller. Il apparut très vite que cet homme se consacrait entièrement à la pensée et aux livres et qu’il n’exerçait pas de métier concret.
- Homme, expression polie.
Niemand konnte leugnen, daß es im Schloß spukte. Nichts Spektakuläres, bloß Schritte in leeren Gängen, Kinderweinen ohne Ursprung und manchmal ein schemenhafter Herr, der mit schnarrender Stimme darum bat, ihm Schuhbänder, kleine Spielzeugmagneten oder ein Glas Limonade abzukaufen.
— (Daniel Kehlmann, traduit par Juliette Aubert, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, Hamburg, 2005)- Personne ne pouvait nier que le château était hanté. Rien de bien spectaculaire, simplement des pas dans les couloirs vides, des pleurs d’enfants venus de nulle part et parfois un personnage fantomatique qui demandait d’une voix sourde qu’on lui achète des lacets de chaussures, de petits jouets aimantés, ou un verre de limonade.
- Personne en charge d'une chose ou d'une personne. Autrefois, cette charge était souvent un privilège de la noblesse.
Fein legt der Herr der Bälle die Fingerspitzen aneinander und trägt vor, was ihm die Jungs von der PR aufgeschrieben haben. Vielleicht betet er es aber auch auswendig runter, er hat das Zeug ja oft genug erzählt.
— (Thomas Kistner, « Auf der Pirsch in Riad », dans Süddeutsche Zeitung, 6 octobre 2023 [texte intégral])- Le maître des ballons pose délicatement le bout de ses doigts l'un contre l’autre et récite ce que les gars de la RP lui ont écrit. Mais peut-être le récite-t-il par cœur, car il l’a souvent raconté.
- (En particulier) (Histoire) Seigneur. (pour une femme, on dit : Herrin)
Der Herr der Ringe.
- Le Seigneur des anneaux.
- (Religion) Seigneur, Dieu.
Mein Herr und mein Gott.
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Abréviations
- Hr.
Diminutifs
- Herrchen
- Herrlein
Synonymes
Antonymes
Dérivés
- gnädiger Herr
- Herr im Himmel
- Herrchen (« maître d'un chien »)
- Herrenabend
- Herrenabfahrt
- Herrenabteilung
- Herrenanzug
- Herrenarmbanduhr
- Herrenartikel (« article pour homme »)
- Herrenausstatter
- Herrenbad
- Herrenbank
- Herrenbegleitung
- Herrenbekanntschaft
- Herrenbekleidung
- Herrenbereich
- Herrenberg
- Herrenbesuch
- Herrenboutique (« boutique pour homme »)
- Herrenbrot
- Herrenchiemsee
- Herrenchor
- Herrencreme
- Herrendienst
- Herrendoppel
- Herrenduft
- Herreneinzel
- Herrenessen
- Herrenfach
- Herrenfahrer
- Herrenfahrrad
- Herrenfasnacht ou Herrenfastnacht
- Herrenfest
- Herrenfinale (« finale masculine »)
- Herrenfinken
- Herrenflorett
- Herrenfriseur (« coiffeur pour homme »)
- Herrenfrisur
- Herrengarderobe
- Herrengarnitur
- Herrengasse
- Herrengedeck
- Herrengesellschaft
- Herrengraben
- Herrengymnastik
- Herrenhaarschnitt
- herrenhaft
- Herrenhandschuh
- Herrenhandtasche
- Herrenhaus (« maison seigneuriale », « chambre haute »)
- Herrenhemd
- Herrenhof (« résidence seigneuriale »)
- Herrenhose
- Herrenhut
- Herreninsel
- Herrenjacke
- Herrenjagd
- Herrenjahr
- Herrenjahre
- Herrenklasse
- Herrenkleid (« vêtement pour homme »)
- Herrenkleidung
- Herrenklo
- Herrenklub
- Herrenkollektion (« collection pour homme »)
- Herrenkonfektion (« confection pour homme »)
- Herrenkonkurrenz
- Herrenkosmetik
- Herrenleben
- Herrenloge
- herrenlos (« animal sans maître / abandonné »)
- Herrenmagazin
- Herrenmangel
- Herrenmannschaft
- Herrenmantel
- herrenmäßig
- Herrenmeister
- Herrenmensch
- Herrenmenschentum
- Herrenmode (« mode masculine »)
- Herrenmoral
- Herrenoberbekleidung
- Herrenparfüm (« parfum pour homme »)
- Herrenpartie
- Herrenpilz (« cèpe de Bordeaux »)
- Herrenpullover
- Herrenrad
- Herrenrahmen
- Herrenrasse
- Herrenrecht
- Herrenreiter
- Herrenriege
- Herrenrunde
- Herrensakko
- Herrensalon
- Herrensandale (« sandale pour homme »)
- Herrensattel
- Herrensauna (« sauna pour homme »)
- Herrenschicht
- Herrenschirm
- Herrenschneider ou Herrenschneiderin
- Herrenschneiderei
- Herrenschnitt
- Herrenschlüpfer
- Herrenschokolade (« chocolat noir »)
- Herrenschuh (« chaussure pour homme »)
- Herrenschwamm
- Herrensitz (« résidence seigneuriale »)
- Herrensitzung
- Herrenslip (« slip pour homme »)
- Herrensocken (« chaussettes pour homme »)
- Herrenspende
- Herrenstand
- Herrenstrumpf (« bas pour homme »)
- Herrentag
- Herrentasche
- Herrenteam
- Herrentennis
- Herrentier
- Herrentoilette
- Herrentorte (« gâteau au chocolat amer »)
- Herrentrainer
- Herrentraining
- Herrentum
- Herrenturnier
- Herrenuhr
- Herrenunterhose (« sous-vêtement masculin »)
- Herrenunterwäsche (« sous-vêtement masculin »)
- Herrenvelo (« vélo pour homme »)
- Herrenvolk (« race des seigneurs »)
- Herrenwäsche (« vêtement pour homme »)
- Herrenwein
- Herrenwelt
- Herrenweste
- Herrenwinker
- Herrenwitz
- Herrenzimmer
- Herrenzirkel
- Herrgott (« Dieu »)
- herrisch (« impérieux »)
- herrje
- herrjemine
- herrlich (« merveilleux »)
- Herrlichkeit (« magnificense »)
- Herrnhut
- Herrschaft (« autorité », « pouvoir »)
- herrschaftlich (« seigneurial »)
- herrschen (« régner »)
- Herrscher (souverain), Herrscherin (souveraine)
- Herrschsucht (« soif de pouvoir », « besoin de domination »)
- herrschsüchtig (« dominateur »)
- mein Herr
- mein lieber Herr Gesangverein
- meine Herr’n
Vocabulaire apparenté par le sens
- Mister
- Sir
Proverbes et phrases toutes faites
- wie der Herr, so’s Gescherr
Hyponymes
- Abendherr
- Bankherr
- Chorherr
- Domherr
- Eheherr
- Fronherr
- Fuhrherr
- Fußballherr
- Gerichtsherr
- Handelsherr
- Hockeyherr
- Tennisherr
- Vorführherr
- Zimmerherr
- Ahnherr
- Alleinherr
- Altherr
- Bannerherr
- Bannherr
- Bauherr
- Brotherr
- Burgherr
- Calenderherr
- Deutschherren
- Dienstherr
- Fabrikherr
- Feldherr
- Feudalherr
- Freiherr
- Gefolgsherr
- Geschäftsherr
- Grundherr
- Gutsherr
- Hausherr
- Hofherr
- Jagdherr
- Jungherr
- Kammerherr
- Kaufherr
- Kirchenherr
- Kolonialherr
- Konzernherr
- Kremlherr
- Kriegsherr
- Landesherr
- Landherr
- Lehnsherr
- Lehrherr
- Majoratsherr
- Monopolherr
- Münzherr
- Oberherr
- Ordensherr
- Patronatsherr
- Pfarrherr
- Platzherr
- Ratsherr
- Schirmherr
- Schlossherr
- Schutzherr
- Stadtherr
- Standesherr
- Stiftsherr
- Tanzstundenherr
- Tempelherr
- Territorialherr
- Tischherr
- Verlagsherr
- Vogtherr
- Vorstandsherr
- Waldherr
- Zinsherr
- Zwingherr
Prononciation
- Berlin (Allemagne) : écouter « Herr [hɛʁ] »
- Vienne (Autriche) : écouter « Herr [hɛʁ] »
- (Allemagne) : écouter « Herr [hɛʁ] »
Sources
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Herr → consulter cet ouvrage
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Herr (liste des auteurs et autrices).
Bibliographie
- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 531.
- Harrap’s – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, p 143.
Voir aussi
- Herr sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)
Références
- ↑ DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Herr \Prononciation ?\
Références
- Ozias Jr Alves, Parlons Hunsrückisch: Dialecte allemand du Brésil, L'Harmattan, juillet 2013, 368 pages, p. 36
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Herr \Prononciation ?\
Références
- Ozias Jr Alves, Parlons Hunsrückisch: Dialecte allemand du Brésil, L'Harmattan, juillet 2013, 368 pages, p. 35