Kopf
: kopf
Allemand
Étymologie
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | der Kopf | die Köpfe |
| Accusatif | den Kopf | die Köpfe |
| Génitif | des Kopfs ou Kopfes |
der Köpfe |
| Datif | dem Kopf ou Kopfe |
den Köpfen |
Kopf \kɔpf\ masculin
- (Anatomie) Tête d'un être humain ou d'un animal.
Hör auf den Kopf zu schütteln!
- Cesse de secouer la tête !
Was zum Teufel ist in Ihrem Kopf?
- Mais qu’est ce que vous avez dans la tête ?
den Kopf einziehen
- rentrer la tête dans les épaules
Der Wein steigt ihm zu Kopf.
- Le vin lui monte à la tête.
Der erste Bewohner, dem Genestas begegnete, war ein sich in einem Strohhaufen wälzendes Schwein, das beim Geräusch der Pferdetritte grunzte, den Kopf aufhob und einen großen schwarzen Kater fliehen machte.
— (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)- Le premier habitant que rencontra Genestas fut un pourceau vautré dans un tas de paille, lequel, au bruit des pas du cheval, grogna, leva la tête, et fit enfuir un gros chat noir.
Wenn man der Hydra einen Kopf abschlägt, dann wachsen sofort neun neue Köpfe nach.
- Si l’on coupe une tête à l’hydre, neuf nouvelles têtes repoussent immédiatement.
(Der Polizist) dachte an den letzten Tatort, ging im Kopf die tausend großen und kleinen Puzzlestücke durch, die er und seine Kollegen in mühevoller Kleinarbeit zusammengetragen hatten und die aller Voraussicht nach zur baldigen Verhaftung des Ehemanns des Opfers führen (würde).
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Il repensa au dernier lieu du crime, se remémora les mille et une pièces du puzzle, petites et grandes, que lui-même et ses collègues avaient réunies au prix d’un travail minutieux et pénible, et qui allaient apparemment bientôt mener à l’arrestation du mari de la (victime).
- Tête, pensées, idées.
Das alles geriet in meinem Kopf völlig durcheinander. Ich wusste nicht, worauf er hinauswollte. Onkel Ngor schwieg erneut und sah uns beide ernst an:
— (Mohamed Mbougar Sarr, traduit par Holger Fock et Sabine Müller, Die geheimste Erinnerung der Menschen, Carl Hanser Verlag, München, 2022)
»Versteht ihr?«
»Ja«, sagte Assane.
Um nicht als Idiot dazustehen, log ich:
»Ja, Tokô Ngor.«- Tout ça s’embrouillait dans ma tête. Je ne voyais pas où il voulait en venir. Oncle Ngor s’était encore tu et nous avait regardés tous les deux avec gravité :
– Vous comprenez ?
– Oui, dit Assane.
Pour ne pas passer pour un idiot je mentis :
– Oui, Tokô Ngor.
- Tout ça s’embrouillait dans ma tête. Je ne voyais pas où il voulait en venir. Oncle Ngor s’était encore tu et nous avait regardés tous les deux avec gravité :
- Personne.
Es gibt eine Mahlzeit pro Kopf.
- Il y a un repas par personne.
Selbst beim Bruttoinlandsprodukt pro Kopf hat die Volksrepublik die Russen jüngst überholt. Aus chinesischer Sicht ist also klar abgesteckt, dass mit Putin am Freitag der Juniorpartner anreisen wird.
— (Fabian Kretschmer, « Zwei, die sich brauchen », dans taz, 3 février 2022 [texte intégral])- Même en termes de produit intérieur brut par habitant, la République populaire a récemment dépassé les Russes. Du point de vue chinois, il est donc clairement marqué que Poutine arrivera en qualité de le partenaire junior ce vendredi.
- Chef, dirigeant.
Er ist der Kopf dieser politischen Partei.
- C'est le chef de ce parti politique.
(Der Gauner) war der Kopf einer Bande, die man bald "Scuola di Torino" nennen sollte, Schule von Turin eben. Sie stellte Diamantenhändlern quer durchs Land nach, um so deren Gewohnheiten und Kontakte ausfindig zu machen und sie im entscheidenden Moment um ihre Schätze zu bringen.
— (Josef Kelnberger et Oliver Meiler, « Das perfekte Verbrechen - aber nur fast », dans Süddeutsche Zeitung, 14 février 2023 [texte intégral])- (L'escroc) était à la tête d’une bande que l'on allait bientôt appeler "Scuola di Torino", l’école de Turin. Elle traquait les diamantaires à travers le pays pour découvrir leurs habitudes et leurs contacts et les dépouiller de leurs trésors au moment crucial.
- (Par analogie) Sommet de certaines choses, par exemple des montagnes.
- Ein Kopf Salat.
- La tête d'une salade
- Ein Kopf Salat.
- (Musique) Tête de note de musique.
Eine ganze Note besteht nur aus dem Kopf.
- Une ronde ne se compose que de la tête.
- (Marine) Point de drisse sur une voile triangulaire.
Antonymes
Hyperonymes
Hyponymes
- Babykopf
- Blondkopf
- Borstenkopf
- Christuskopf
- Drachenkopf
- Eierkopf (« tête en forme d’œuf », « intello »)
- Elchkopf
- Engelkopf ou Engelskopf
- Fischkopf
- Flachskopf
- Frauenkopf (« tête de femme »)
- Gipskopf (« tête en plâtre », « simplet »)
- Glatzkopf (« chauve »)
- Glotzkopf
- Graukopf (« clitocybe nébuleux »)
- Hinterkopf (« occiput »)
- Hundekopf (« tête de chien »)
- Igelkopf
- Januskopf (« tête à deux faces », « tête de Janus »)
- Kahlkopf
- Kalbskopf (« tête de veau »)
- Katzenkopf
- Kinderkopf
- Krauskopf
- Kuhkopf
- Lockenkopf (« personne aux cheveux bouclés », « tête aux cheveux bouclés »)
- Männerkopf
- Ochsenkopf (« tête de bœuf »)
- Pagenkopf (« coupe à la Jeanne d'Arc »)
- Pferdekopf
- Puppenkopf (« tête de poupée »)
- Rammskopf
- Römerkopf
- Saukopf (« tête de truie », « tête de cochon »)
- Schafskopf (« tête de mouton », « simplet »)
- Schrumpfkopf (« tête réduite », « tsantzas »)
- Schweinekopf ou Schweinskopf (« tête de porc »)
- Spitzkopf
- Stierkopf
- Stiftenkopf
- Strobelkopf
- Strubbelkopf
- Struwwelkopf
- Totenkopf (« tête de mort »)
- Wasserkopf (« hydrocéphalie »)
- Wuschelkopf (« frisettes »)
- Ziegenkopf
- Zottelkopf
- [[[1] übertrage#de|[1] übertrage]]
- Betonkopf
- Bubikopf (« coiffure à la garçonne »)
- Charakterkopf
- Damenkopf
- Dickkopf
- Doppelkopf (« doppelkopf (jeu de cartes) »)
- Dummkopf (« sot », « andouille »)
- Feuerkopf (« excité », « boule de nerfs »)
- Flachkopf
- Fliegenkopf
- Furzkopf
- Gelehrtenkopf
- Gipskopf (« tête en plâtre », « simplet »)
- Glaskopf
- Glatzkopf (« chauve »)
- Glühkopf
- Grützkopf
- Hitzkopf (« personne soupe au lait »)
- Hohlkopf (« demeuré »)
- Holzkopf (« tête porte perruque »)
- Kaulkopf
- Kindskopf (« personne immature »)
- Klotzkopf
- Knallkopf (« sot »)
- Mohrenkopf (« tête-de-nègre », « tête au chocolat »)
- Motzkopf
- Murrkopf
- Neidkopf
- Pilzkopf
- Presskopf (« hure (charcuterie) »)
- Quasselkopf
- Quatschkopf
- Querkopf (« mauvaise tête »)
- Rappelkopf
- Rotkopf
- Saukopf (« tête de truie », « tête de cochon »)
- Schafkopf (« Patissou (jeu de cartes) »)
- Schaumkopf
- Schichtenkopf
- Schlaukopf
- Schwachkopf (« débile »)
- Schwefelkopf
- Schwellkopf
- Setzkopf
- Sprudelkopf
- Starrkopf
- Strohkopf
- Sülzkopf
- Tollkopf
- Trotzkopf
- Wirrkopf (« esprit confus »)
- Kohlkopf
- Krautkopf
- Salatkopf
- Balkenkopf (« extrémité d'une poutre »)
- Buhnenkopf
- Dielenkopf
- Gelenkkopf
- Hammerkopf (« tête de marteau »)
- Hutkopf
- Kehlkopf (« larynx »)
- Meerschaumkopf
- Molenkopf
- Nadelkopf
- Nagelkopf
- Nietkopf
- Oberschenkelkopf
- Pfeifenkopf (« fourneau de pipe »)
- Säulenkopf
- Schenkelkopf
- Schraubenkopf (« tête de vis »)
- Spargelkopf
- Stecknadelkopf (« tête d'épingle »)
- Tassenkopf
- Zündholzkopf (« tête d'allumette »)
- Briefkopf (« en-tête »)
- Firmenkopf
- Zeitungskopf (« manchette de journal »)
- Brausekopf
- Druckkopf
- Duschkopf
- Fräskopf
- Gefechtskopf
- Granatkopf
- Hörkopf
- Kugelkopf (« boule de machine à écrire »)
- Kunstkopf
- Löschkopf
- Magnetkopf
- Messerkopf
- Panoramakopf
- Revolverkopf
- Rotorkopf
- Saugkopf
- Scherkopf
- Schreibkopf
- Schröpfkopf (« ventouse »)
- Sprengkopf (« ogive », « tête explosive »)
- Tonkopf
- Triebkopf
- Zylinderkopf (« culasse »)
- Brückenkopf (« tête de pont »)
- Landekopf
Diminutifs
- Köpfchen
Synonymes
Tête (1) :
Chef (3) :
Point de drisse (10) :
- Segelkopf
Dérivés
- Betonkopf (entêtement), (entêté), (tête de mule)
- Blaukopf
- Blütenkopf
- Bullerkopf
- Cereskopf
- Distelkopf
- Doofkopf
- doppelköpfig
- Dorschkopf
- Döskopf
- Drehkopf
- dreiköpfig (« à trois têtes' », « tricéphale »)
- Dusselkopf
- fünfköpfig (« à cinq têtes »)
- Gänsekopf
- Gelbkopf-Büschelaffe
- Gelbkopf-Erdschildkröte
- Gelbkopf-Felshüpfer
- Gelbkopf-Kernknacker
- Gelbkopf-Peitschenschlange
- Gelbkopf-Schwarzstärling
- Gelbkopf-Zwerggecko
- Gelbkopfkarakara
- Gelbkopfschildkröte
- Gelbkopftangare
- Graukopfsittich
- Großkopferter (« huile », « mandarin »)
- Großkopfete
- Großkopfeter
- Grünkopf-Andenkolibri
- Hartkopf
- hundertköpfig (« à cent têtes »)
- Kasperkopf
- Knabenkopf
- kopfab
- kopfabwärts
- Kopfairbag (« airbag de tête »)
- Kopfarbeit (« travail intellectuel »)
- Kopfarbeiter (travailleur intellectuel), Kopfarbeiterin (travailleuse intellectuelle)
- Kopfausschlag (« éruption »)
- Kopfbahnhof (« gare terminus »)
- Kopfball (« tête (au football) »)
- Kopfband (« serre-tête »)
- Kopfbedeckung (« couvre-chef »)
- Kopfbehaarung
- Kopfbereich
- Kopfbewegung (« mouvement de tête »)
- Kopfbogen
- Kopfbolzen
- Kopfbrett
- Kopfbruststück (« céphalothorax »)
- Kopfdünger
- Kopfdüngung
- köpfeln (« faire une tête »)
- köpfen (« décapiter », « étêter »)
- Kopfende (« chevet », « tête de lit »)
- Kopfeslänge
- Kopfform
- Kopffüßer (« céphalopode »)
- Kopffüßler
- Kopfgeburt (« fantasme »)
- Kopfgeld (« capitation », « prime de capture »)
- Kopfgeldjäger (« chasseur de primes »)
- Kopfgeschwulst
- Kopfgras
- Kopfgrippe
- Kopfhaar (« chevelure »)
- Kopfhaltung (« port de tête »)
- Kopfhänger (« hypocrite »)
- kopfhängerisch
- Kopfhaube
- Kopfhaut (« scalp », « cuir chevelu »)
- Kopfhörer (« casque écouteur »)
- Kopfjagd
- Kopfjäger (chasseur de têtes), Kopfjägerin (chasseuse de têtes)
- Kopfkino (« imagination »)
- Kopfkissen (« oreiller »)
- Kopfkissenbezug (« taie d'oreiller »)
- Kopfkohl (« chou pommé »)
- Kopflage
- Kopflänge
- kopflastig (« hyperintello »)
- Kopflaus (« pou »)
- Köpflein
- Kopfleiste (« en-tête »)
- Kopfleuchte
- kopflings
- köpflings
- kopflos (« affolé », « étourdi »)
- Kopflosigkeit (« étourderie »)
- Kopfmassage
- Kopfmensch (« cérébral »)
- Kopfmöbel (« tête de gondole »)
- Kopfnicken (« hochement de tête », « signe de tête »)
- Kopfnote
- Kopfnuss (« tape sur la tête », « casse-tête »)
- Kopfpauschale
- Kopfpflaster
- Kopfpolster
- Kopfprämie
- Kopfpreis
- Kopfputz (« coiffure »)
- Kopfrechnen (« calcul mental »)
- kopfrechnen (« calculer de tête »)
- Kopfsalat (« laitue pommée »)
- kopfscheu (« timide »)
- Kopfschmerz (« migraine »)
- Kopfschmerztablette ou Kopfschmerzentablette
- Kopfschmuck (« parure de tête »)
- Kopfschraube (« tête de vis »)
- Kopfschuppe (« pellicule »)
- Kopfschuss (« tir à la tête »)
- Kopfschütteln (« hochement de tête », « mouvement de négation de la tête »)
- kopfschüttelnd
- Kopfschutz (« camail »)
- Kopfschützer (« passe-montagne »)
- Kopfseite (« côté face d'une pièce de monnaie »)
- Kopfsprung (« plongeon »)
- Kopfstand (« posture du poirier »)
- Kopfstation (« tête de ligne »)
- kopfstehen
- Kopfstein (« pavé »)
- Kopfsteinpflaster
- Kopfsteuer (« capitation »)
- Kopfstimme (« voix de tête »)
- Kopfstoß (« tête (au football »)
- Kopfstück (« têtière »)
- Kopfstütze (« appuie-tête »)
- Kopfteil (« fronton »)
- Kopftuch (« foulard »)
- kopfüber (« tête la première »)
- kopfunter (« tête baissée », « tête en bas »)
- Kopfverband (« bandage de tête »)
- Kopfverletzung (« blessure à la tête »)
- kopfvor (« tête la première »)
- kopfwackelnd
- Kopfwäsche (« shampooing »)
- Kopfwasser
- Kopfweh (« migraine »)
- Kopfweide (« têtard », « trogne »)
- Kopfweite
- Kopfwunde (« plaie à la tête »)
- Kopfwurf
- Kopfzahl (« nombre de personnes »)
- Kopfzeile (« en-tête »)
- Kopfzerbrechen (« tourment »)
- kurzköpfig
- Langkopf
- langköpfig
- Löwenkopf
- Mädchenkopf
- Menschenkopf
- neunköpfig (« à neuf têtes »)
- Polkopf
- Quatschkopf (crétin), (moulin à paroles), (plaisantin)
- Ramskopf
- Rotkopf-Ara
- Rotkopf-Skink
- Rotkopf-Staffelschwanz
- Rundkopf
- rundköpfig (« à tête ronde »)
- Saufkopf
- Schiefkopf
- Schlangenkopf
- Schneidkopf
- Schornsteinkopf
- Schwarzkopf-Glanzschwänzchen
- Schwarzkopf
- Schwarzkopfedelsittich
- Schwarzkopfmeise
- Schwarzkopfsittich
- Senkkopf
- siebenköpfig (« à sept têtes »)
- Sturkopf
- Tabellenkopf
- tausendköpfig (« à mille têtes »)
- Tierkopf
- Titelkopf
- Tituskopf
- Treppenkopf
- überkopf
- Überkopfball
- Überkopflader
- vielköpfig (« à plusieurs têtes »)
- Vogelkopf
- Wackelkopf
- Weißkopfsaki
- Weißkopfseeadler
- Wildschweinkopf (« hure »)
- Zündkopf
- zweiköpfig (« à deux têtes », « bicéphale »)
- Zylinderkopfdichtung (« joint de culasse »)
Vocabulaire apparenté par le sens
- Kopf figure dans les recueils de vocabulaire en allemand ayant pour thème : corps humain, anatomie humaine.
Proverbes et phrases toutes faites
- aus dem Kopf
- den Kopf aus der Schlinge ziehen
- den Kopf hängen lassen
- den Kopf verlieren
- ein Brett vor dem Kopf haben
- etwas auf den Kopf stellen
- etwas im Kopf haben
- etwas wächst jemandem über den Kopf
- Hals über Kopf
- jemandem den Kopf verdrehen
- jemandem den Kopf waschen
- jemandem fällt die Decke auf den Kopf
- jemandem etwas an den Kopf werfen
- jemandes Kopf fordern
- keine Augen im Kopf haben
- Kopf hoch!
- Kopf und Kragen kosten
- Kopf und Kragen riskieren
- mit dem Kopf durch die Wand wollen
- nicht richtig im Kopf sein
- sich etwas aus dem Kopf schlagen
- sich etwas in den Kopf setzen
- sich um Kopf und Kragen reden
- Sülze im Kopf haben
- von Kopf bis Fuß (« de la tête aux pieds »)
- zu Kopf steigen
- wie ein Loch im Kopf
- den Nagel auf den Kopf treffen
- Nägel mit Köpfen machen
- Kopf oder Zahl?
Prononciation
Références
- ↑ Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, Seite 528.
Sources
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Kopf → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Kopf (liste des auteurs et autrices).
Bibliographie
- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 569.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 175.
Voir aussi
- Kopf sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)