Reconstruction:gaulois/*bligicar

Gaulois

Forme reconstruite
Cet article concerne une forme reconstruite en gaulois, non attestée mais hypothétique, sur la base de comparaisons des formes attestées dans les différentes langues celtiques anciennes et modernes.

Étymologie

De l'indo-européen commun *mē̆lĝ-[1]. Apparenté au latin mulgeo[1] de même sens. En gaulois *\b\ se substitue régulièrement à *\m\ ; voir braces.

Verbe

bligicar

  1. Traire.

Dérivés dans d’autres langues

  • Gallois : blith
  • Mannois : blieaun
  • Vieil irlandais : blicht, bliochd
  • Francoprovençal : blochi / blossi

Notes

Le terme est absent des dictionnaires de X. Delamarre et J.-P. Savignac[3][4].
Il est noté *biglicare dans l’ouvrage Germanische Rest- und Trümmersprachen[2].

Références

  • [1] : Pierre Gastal, Nos racines celtiques, du gaulois au français, Désiris, 2013, 320 pages, ISBN 978-2-36403061-9, page 129
  • [2] : Heinrich Beck, Germanische Rest- und Trümmersprachen, Walter de Gruyter, 1989, page 102
  • [3] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720)
  • [4] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296
  1. 1 2 Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage