Spiel
: spiel
Allemand
Étymologie
- (IXe siècle). Du moyen haut-allemand spil, du moyen bas allemand spel, spele, spil, spol, spole, issus du vieux haut allemand spil ; origine incertaine, possiblement des verbes en moyen haut allemand spilen (« danser »), en vieux haut allemand spilōn (« danser »), vieux saxon spilon (« danser »)[1]. Apparenté au moyen néerlandais spel, au néerlandais spel et emprunté par les langues nordiques : en suédois spel, en danois spil, en norvégien (bokmål) spill, en norvégien (nynorsk) spel, en féroïen spæl et en islandais spil – [2].
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | das Spiel | die Spiele |
| Accusatif | das Spiel | die Spiele |
| Génitif | des Spiels ou Spieles |
der Spiele |
| Datif | dem Spiel ou Spiele |
den Spielen |
- (Jeux) Jeu : fait de jouer.
Arbeit, Krieg, Spiel und Kunst definieren Seinsweisen in der Welt, die sich auf keine andere zurückführen lassen. Sie decken Eigenschaften auf, die sich mit denen überschneiden, die die Sexualität enthüllt.
— (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992)- Le travail, la guerre, le jeu, l’art définissent des manières d’être au monde qui ne se laissent réduire à aucune autre ; elles découvrent des qualités qui interfèrent avec celles que révèle la sexualité ;
- (Jeux) Jeu : activité ludique avec un ensemble de règles.
»Carcassonne« ist ein Klassiker! Das Spiel des Jahres 2001 steht in vielen Spieleregalen und ist ganz hervorragend gealtert.
— (Diana Doert, « Groß, größer, Big Box : XXL-Brettspiele im Test », dans Der Spiegel, 2 novembre 2024 [texte intégral])- « Carcassonne » est un classique ! Le jeu de l’année 2001 se trouve sur de nombreuses étagères de jeux et a très bien vieilli.
- (Sport, Jeux) Partie, match.
Was für ein schönes Spiel!
- Quel beau match !
- (Par extension) (Musique, Cinéma, Théâtre) Jeu : façon de jouer, d’interpréter une œuvre ou un rôle.
Stanislawskis Ausarbeitung der „physischen Handlung“ hält [Bernd] Stegemann nicht für überholt, sondern bis heute für das Fundament des Spiels.
— (Peter Michalzik, « So viel Spiel », dans Frankfurter Rundschau, 23 janvier 2019 [texte intégral])- [Bernd] Stegemann ne considère pas le Système Stanislavski de « l’action physique » comme dépassé, mais comme restant le fondement du jeu jusqu’à aujourd'hui.
- (Par extension) Jeu : activité douteuse
Pass auf, spiel kein gewagtes Spiel!
- Attention, ne joue pas à un jeu dangereux !
- (Par extension) (Mécanique) Jeu : espace libre entre pièces permettant un mouvement, une lubrification, etc.
Über die Fertigungstoleranz und Passung von Einzelteilen lässt sich das zu erwartende Spiel nach dem Zusammenbau vorhersagen.
— (Spiel – Technik)- Les tolérances de fabrication et l’ajustement des pièces individuelles permettent de prédire le jeu attendu après assemblage.
Dérivés
- Abschiedsspiel
- Achtelfinalspiel
- Anspiel
- Aufstiegsspiel
- Auftaktspiel
- Ausscheidungsspiel
- Auswärtsspiel
- Axialspiel
- Ballspiel (« jeu de balle »)
- Benefizspiel
- Brettspiel (« jeu de société »)
- Bühnenspiel
- Computerspiel (« jeu électronique », « jeu vidéo »)
- Damespiel (« jeu de dames »)
- Dartspiel (« fléchettes »)
- Denkspiel (« jeu de réflexion »)
- Doppelspiel (« double jeu »)
- Eishockeyspiel (« match de hockey »)
- Entscheidungsspiel
- Eröffnungsspiel
- Familienspiel (« jeu familial »)
- Farbenspiel
- Farbspiel
- Faustballspiel
- Federspiel
- Ferienspiel
- Fernsehspiel
- Fesselspiel
- Finalspiel
- Flohspiel
- Flötenspiel
- Formlegespiel
- Freundschaftsspiel (« match amical »)
- Fußballspiel (« match de football »)
- Gedankenspiel
- Geigenspiel
- Geisterspiel
- Gesellschaftsspiel
- Gespiele
- Gewinnspiel
- Gitarrespiel
- Glockenspiel (« carillon » , glockenspiel »)
- Glücksspiel (« jeu de hasard »)
- Golfspiel (« jeu de golf »)
- Gratisspiel (« jeu gratuit »)
- Gruppenspiel (« match de groupe »)
- Halbfinalspiel (« match de demi-finale »)
- Handspiel
- Hasardspiel (« jeu de hasard »)
- Heimspiel (« match à domicile »)
- Hinspiel
- Hochrisikospiel (« jeu très risqué »)
- Hörspiel
- Hütchenspiel (« jeu de coquilles de noix »)
- Intrigenspiel
- Kartenspiel (« jeu de cartes »)
- Katz- und Mausspiel
- Kegelspiel
- Kinderspiel (« jeu d’enfant ») – (sens propre & figuré)
- Klavierspiel
- königliche Spiel
- Konsolenspiel
- Kriegsspiel (« jeu de guerre »)
- Krippenspiel
- Kubusspiel
- Kugelspiel
- Länderspiel
- Längsspiel
- Langspielplatte (« trente-trois tours »)
- Liebesspiel
- Ligaspiel
- Lottospiel
- Machtspiel (« jeu de pouvoir »)
- Mannschaftsspiel (« jeu d’équipe »)
- Märchenspiel (« féérie »)
- Meisterschaftsspiel
- Mensch-ärgere-dich-nicht-Spiel (« petits chevaux »)
- Millionenspiel
- Minispiel
- Muskelspiel
- Nachholspiel
- Naturspiel
- Nullsummenspiel (« jeu à somme nulle »)
- Offensivspiel (« jeu offensif »)
- Ohnmachtsspiel
- Olympische Spiele (« Jeux olympiques »)
- Onlinespiel (« jeu en ligne »)
- Orgelspiel
- Passspiel
- Pfänderspiel
- Pflichtspiel
- Planspiel
- Playoff-Spiel
- Pokalspiel
- Punktespiel
- Punktspiel
- Qualifikationsspiel
- Ratespiel
- Rechenspiel
- Reiterspiel
- Revanchespiel
- Rollenspiel (« jeu de rôle »)
- Rückspiel
- Saisonspiel
- Schachspiel
- Schauspiel (« pièce de théâtre », « spectacle »)
- Schlagzeugspiel
- Seitenspiel
- Sexspiel
- Singspiel
- Skatspiel
- Sommerspiel (« jeu d’été », [pl.] « Jeux olympiques d’été »)
- Strategiespiel (« jeu de stratégie »)
- Tarotspiel
- Telespiel
- Testspiel
- Trinkspiel (« jeu à boire »)
- Turnierspiel
- Versteckspiel (« partie de cache-cache »)
- Verfolgungsspiel (« jeu de poursuite »)
- Vexierspiel (« casse-tête »)
- Videospiel (« jeu vidéo »)
- Vielsummenspiel
- Viererspiel
- Viertelfinalspiel
- Vorbereitungsspiel (« match de préparation »)
- Vorrundenspiel
- Vorspiel (« préliminaire », « prélude »)
- Wasserspiel (« jeu d’eau », « jeu aquatique »)
- Weihnachtsgewinnspiel
- Weltmeisterschaftsspiel
- Wettspiel
- Wiederholungsspiel
- Winterspiel (« jeu d’hiver », [pl.] « Jeux olympiques d’hiver »)
- Wortspiel
- Würfelspiel (« jeu de dés »)
- Würgespiel
- Zahlenspiel (« jeu de nombres »)
- Zahnradspiel (« jeu d’entredent », « jeu d’engrènement »)
- Zitherspiel
- Zusammenspiel (« interaction »)
- Spielabbruch (« arrêt de jeu »)
- Spielabend, Spieleabend (« soirée jeux », « soirée de jeux »)
- Spielalter (« âge pour jouer »)
- Spielanteil (« avantage de jeu », « proportion ludique »)
- Spielanzug
- Spielart
- Spielausgang
- Spielautomat (« machine de jeu », « machine à sous »)
- Spielball (« ballon de jeu », « balle de jeu » ; (figuré) « jouet »)
- Spielbank
- Spielbeginn (« début de partie »)
- Spielbein
- Spielbetrieb
- Spielbrett (« tablier de jeu »)
- Spielchen (« petit jeu ») – (sens propre & figuré)
- Spielcomputer (« ordinateur de jeu »)
- Spieldauer (« durée de partie »)
- Spieldose (« boîte à musique »)
- Spielende (« fin de partie »)
- Spielfeld (« case », « terrain de jeu », « terrain de sport »)
- Spielfigur (« pion », « figure », « pièce de jeu »)
- Spielfilm
- Spielfortsetzung (« poursuite / reprise de jeu »)
- Spielfreude (« plaisir de jouer »)
- Spielführer (« capitaine d’équipe »)
- Spielgefährte (« compagnon de jeu »)
- Spielgeld
- Spielgerät
- Spielgruppe
- Spielhalle
- Spielhölle
- Spielkamerad
- Spielkarte (« carte à jouer »)
- Spielkasino
- Spielklasse
- Spielkonsole (« console de jeu »)
- Spielkram
- Spielleidenschaft
- Spielleiter (« meneur de jeu »)
- Spielmacher
- Spielmanipulation
- Spielmann (« ménestrel », « musicien ambulant »)
- Spielmarke
- Spielminute
- Spielort
- Spielothek (« ludothèque »)
- Spielphase
- Spielplan
- Spielplatz (« terrain de jeux », « aire de jeux »)
- Spielpotpourri
- Spielratte
- Spielraum (« marge de manœuvre »)
- Spielregel (« règle de jeu »)
- Spielsache
- Spielsachen
- Spielschuld (« dette de jeu »)
- Spielschule
- Spielstand
- Spielstraße
- Spielsucht (« jeu compulsif », « dépendance au jeu »)
- Spieltag (« journée de match »)
- Spielteufel (« démon du jeu »)
- Spieltisch (« table de jeu »)
- Spieltrieb (« goût du jeu »)
- Spielunterbrechung (« interruption de jeu »)
- Spieluhr
- Spielverbot (« interdiction de jouer »)
- Spielverderber
- Spielvereinigung
- Spielverlauf (« déroulement de partie »)
- Spielware (« jouet »)
- Spielweise (« façon de jouer »)
- Spielwiese (« parc à jeux »)
- Spielwerk
- Spielwitz
- Spielwürfel (« dé à jouer »)
- Spielzeit
- Spielzeug (« jouet »)
- Spielzimmer (« salle de jeu »)
- Spielzug (« mouvement », « action »)
- auf dem Spiel stehen (« être en jeu »)
- aufs Spiel setzen (« mettre en jeu »)
- aus dem Spiel bleiben (« rester à l’écart »)
- das Spiel zu weit treiben (« pousser le bouchon »)
- die Hand im Spiel haben
- gute Miene zum bösen Spiel machen (« faire contre mauvaise fortune bon cœur »)
- im Spiel sein
- leichtes Spiel haben (« avoir beau jeu », « avoir la partie facile »)
- sein Spiel treiben
- spielerisch (« ludique »)
- spielstark (« fort au jeu »)
Apparentés étymologiques
Proverbes et phrases toutes faites
- das Spiel hat sich gewendet (« le vent a tourné »)
- das Spiel ist aus (« les jeux sont faits », « la messe est dite », « les carottes sont cuites »)
Prononciation
Voir aussi
- Spiel sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)
Références
Sources
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- DWb, das deutsche Wörterbuch von Jakob Grimm und Wilhelm Grimm, 1854-1960 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Spiel → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Spiel (liste des auteurs et autrices).
Bibliographie
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 684.
- Harrap’s compact – dictionnaire Allemand/Français, éd. 2012, ISBN 978-2-81-870683-1, p 1529.
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
Spiel \ɡsw-fr\
- Jeu.