Wand

Voir aussi : wand

Allemand

Étymologie

(VIIIe siècle)
Du moyen haut-allemand wand,vieux haut allemand wand, langues germaniques *wandu-, apparenté au verbe winden.[1]

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif die Wand die Wände
Accusatif die Wand die Wände
Génitif der Wand der Wände
Datif der Wand den Wänden

Wand \ˈvant\ féminin

  1. (Architecture, Maçonnerie) Mur, cloison.
    • Die Wände haben Ohren.
      Les murs ont des oreilles.
    • Wand an Wand wohnen.
      Habiter sur le même palier.
    • Gegen eine Wand reden.
      Parler à un mur.
    • Mit dem Rücken zur Wand stehen.
      Être le dos au mur, être coincé.
    • Die alte Tapete klebt so fest auf der Wand, dass heißes Seifenwasser nicht genügt, um sie von der Wand abzulösen.
      Le vieux papier peint colle tellement au mur que l’eau chaude savonneuse ne suffit pas à le décoller du mur.
    • Ich setze mich an den Platz am Tisch, den ich mir reserviert habe, indem ich dort meine Kaffeetasse abgestellt habe. Es ist der Platz, der mir das stärkste Gefühl von Sicherheit vermittelt: eine Wand im Rücken, die Tür im Blick.  (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
      Je m’assieds à la place que je me suis réservée en y déposant ma tasse de café. C’est celle qui me procure la plus grande impression de sécurité : un mur dans le dos, la porte dans mon champ de vision.
  2. Surface verticale de séparation ou de blindage ressemblant à un mur.
  3. Falaise, paroi.
    • Die Klippe ist eine hohe Wand.
      La falaise est une haute paroi.
  4. (Familier) Formation massive de nuages sombres.
  5. Tout élément qui entoure un corps creux.

Hyponymes

  • Backbordwand cloison bâbord »)
  • Bauchwand paroi abdominale »)
  • Bordwand ridelle », « paroi latérale »)
  • Brustwand paroi de la cage thoracique »)
  • Bunkerwand
  • Darmwand paroi intestinale »)
  • Dichtwand
  • Doppelwand
  • Feuerwand mur de feu »)
  • Gefäßwand
  • Gegenwand mur opposé », « mur d'en face »)
  • Giebelwand mur pignon »)
  • Grabenwand paroi de tranchée »)
  • Herzwand paroi du cœur »)
  • Hinterwand
  • Höhlenwand
  • Holzwand mur en bois »)
  • Hüttenwand
  • Kabinenwand
  • Kellerwand mur de cave »)
  • Knochenwand
  • Küchenwand mur de cuisine »)
  • Längswand long mur »)
  • Magenwand paroi de l'estomac »)
  • Marmorwand
  • Nasenwand
  • Querwand paroi transversale »)
  • Rückwand mur de derrière »)
  • Scheidewand cloison de séparation »)
  • Schiebewand
  • Schmalwand arabette des dames »)
  • Schrankwand cloison d'armoire », « paroi d'armoire »)
  • Seitenwand mur latéral »)
  • Spundwand paroi de palplanches »)
  • Stallwand
  • Steinwand mur de pierres »)
  • Steuerbordwand paroi tribord »)
  • Tassenwand paroi latérale d'une tasse »)
  • Tunnelwand mur de tunnel »)
  • Vorderwand
  • Wetterwand mur-nuage », « mur de nuages »)
  • Zellwand paroi cellulaire »)
  • Zeltwand paroi de tente »)
  • Bergwand paroi de montagne »)
  • Bretterwand mur de planches », « palissade »)
  • Eiger-Nordwand
  • Eiswand mur de glace »)
  • Felsenwand mur de roches »)
  • Felswand falaise »)
  • Gebirgswand
  • Granitwand mur en granit »)
  • Kraterwand
  • Lärmschutzwand mur anti-bruit »)
  • Palisadenwand
  • Pfahlwand mur de pieux »)
  • Schutzwand mur de protection »)
  • Sperrholzwand mur de barrage en bois »)
  • Steilwand
  • Nordwand mur nord », « paroi nord »)
  • Nordostwand mur nord-est », « paroi nord-est »)
  • Nordwestwand mur nord-ouest », « paroi nord-ouest »)
  • Ostwand mur est », « paroi est »)
  • Südwand mur sud », « paroi sud »)
  • Südostwand mur sud-est », « paroi sud-est »)
  • Südwestwand mur sud-ouest », « paroi sud-ouest »)
  • Westwand
  • Abtrennwand
  • Außenwand mur extérieur »)
  • Backsteinwand
  • Betonwand mur en béton »)
  • Brandschutzwand mur pare-feu »)
  • Brandwand mur pare-feu »)
  • Dielenwand
  • Fachwerkwand mur à colombage »)
  • Fensterwand baie vitrée »)
  • Fliesenwand
  • Flurwand mur de couloir »)
  • Frontwand
  • Giebelwand mur pignon »)
  • Gipswand mur de plâtre »)
  • Glaswand mur de verre »)
  • Hauswand mur de maison »)
  • Häuserwand
  • Innenwand cloison intérieure »)
  • Kirchenwand
  • Kletterwand mur d'escalade »)
  • Küchenwand mur de cuisine »)
  • Längswand long mur »)
  • Mauerwand mur maçonné »)
  • Scheunenwand
  • Schrägwand
  • Schutzwand mur de protection »)
  • Segeltuchwand
  • Spuckwand
  • Stellwand
  • Steinwand mur de pierres »)
  • Stirnwand
  • Tempelwand
  • Trennwand mur de séparation », « cloison »)
  • Zimmerwand
  • Zwischenwand cloison »)
  • Gewitterwand
  • Nebelwand mur de brouillard »)
  • Regenwand
  • Staubwand cloison anti poussière », « mur anti poussière »)
  • Wolkenwand
  • Anbauwand
  • Bildwand
  • Breitwand grand écran »)
  • Bücherwand bibliothèque murale »)
  • Fruchtwand péricarpe »)
  • Ikonenwand
  • Leinwand toile », « écran »)
  • Pinnwand tableau d'affichage », « tableau aide-mémoire »)
  • Plakatwand panneau publicitaire »)
  • Prellwand filet de rebond »)
  • Projektionswand
  • Rabitzwand
  • Regalwand bibliothèque murale », « mur d'étagères »)
  • Reklamewand
  • Riegelwand mur à colombage »)
  • Schallwand face d'enceinte »)
  • Schilderwand mur-bouclier »)
  • Sprossenwand
  • Ständerwand cloison sur rails »)
  • Stringwand
  • Tenniswand
  • Trennungswand
  • Urnenwand
  • Votivwand mur d'ex-voto »)

Synonymes

Dérivés

Proverbes et phrases toutes faites

  • den Teufel an die Wand malen faire une hypothèse exagérément pessimiste »)
  • die eigenen vier Wände
  • etwas gegen die Wand fahren faire échouer quelque chose »)
  • gegen die Wand laufen
  • mit dem Kopf gegen die Wand laufen
  • jemanden an die Wand spielen dominer, mettre quelqu'un sur la défensive »)
  • mit dem Kopf durch die Wand wollen agir de manière obstinée »)
  • mit dem Rücken zur Wand stehen être dans une situation désespérée »)
  • an die Wand stellen exécuter »)

Prononciation

  • (Allemagne) : écouter « Wand [vant] »
  • Vienne (Autriche) : écouter « Wand [vant] »
  • Berlin (Allemagne) : écouter « Wand [vant] »
  • Berlin (Allemagne) : écouter « Wand [vant] »

Références

  1. Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, Stichwort: „Wand“, Seite 971f.

Sources

Bibliographie

  • Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 757.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 335.

Voir aussi

  • Wand sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) 

Anglais

Étymologie

Origines diverses[1] :
  • Sobriquet pour une personne timide ou myope, du vieil anglais wand.
  • Emprunté à l’allemand Wand, tisserand », « tailleur — nom de famille métonymique, du moyen haut-allemand gewant vêtement »), correspondant à l’allemand moderne Gewand vêtement », en anglais « garment »).
  • Emprunté au néerlandais Wand gantier ») — un nom de famille métonymique, du moyen néerlandais wand gant »).

Nom de famille

SingulierPluriel
Wand
\Prononciation ?\
Wands
\Prononciation ?\

Wand

  1. Nom de famille anglophone.

Voir aussi

  • Wand sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais) 

Anagrammes

  • → Modifier la liste d’anagrammes

Références

  1. Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : 80528414 (liste des auteurs et autrices).