abatlando
Espéranto
Étymologie
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | abatlando \a.bat.ˈlan.do\ |
abatlandoj \a.bat.ˈlan.doj\ |
| Accusatif | abatlandon \a.bat.ˈlan.don\ |
abatlandojn \a.bat.ˈlan.dojn\ |
abatlando \a.bat.ˈlan.do\
- Seigneurie ou terre d’abbaye.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Apparentés étymologiques
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine abat
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine land
- lando
- landa
- landano
- landido : indigène
- enlanda : intérieur (à un pays)
- kunlandano = samlandano : compatriote
- hejmlando = patrujo/patrio : patrie
- alilanda : allochtone (adjectif)
- alilandano = alilandulo : allochtone (substantif)
- eksterlando : étranger (tout territoire hors sa patrie, comme un tout)
- eksterlandano : étranger (citoyen d’un autre pays)
- fremdlando : pays étranger (en particulier)
- nenieslando : no man’s land
- tutlanda
- evolulando : pays en voie de développement
- Mirlando : pays des merveilles, pays des merveilles
- reĝlando / reĝolando : royaume
- vicreĝlando : vice-royauté
- grandprinclando : grande-principauté
- princlando : principauté
- elektoprinclando : électorat
- princepiskoplando : principauté-évêché
- princabatlando : principauté abbatiale
- arkiduklando : archiduché
- grandduklando : grand-duché
- duklando : duché
- markizlando : marquisat
- graflando : comté
- abatlando : seigneurie ou terre d’abbaye
Hyperonymes
Hyponymes
- princabatlando de Staveloto-Malmedio : principauté abbatiale de Stavelot-Malmédy (Belgique)
Prononciation
- France (Toulouse) : écouter « abatlando [Prononciation ?] »
Références
Bibliographie
- Les 2 racines (ou mots) abato et lando sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- Les 2 racines (ou mots) abato et lando sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "abat-", "land-", "-o" présents dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 et R2 de l’Akademio de Esperanto).
- « abatlando », dans Gaston Waringhien, Grand Dictionnaire Espéranto-Français, 1957, p. 17