achar

Français

Nom commun

SingulierPluriel
achar achars
\a.ʃaʁ\

achar \a.ʃaʁ\ masculin

  1. (Vieilli) Variante de achard.

Prononciation

  • La prononciation \a.ʃaʁ\ rime avec les mots qui finissent en \aʁ\.
  • France (Vosges) : écouter « achar [Prononciation ?] »

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Références

Étymologie

Du vieil irlandais ochair, issu du proto-celtique *okris, lui-même du indo-européen commun *h₂óḱris[1].

Nom commun

Déclinaison no 1 (sans pluriel)
Cas Singulier
indéfini
Singulier
défini
Nominatif achar an t-achar
Vocatif a achair
Génitif achair an achair
Datif achar leis an achar

don achar

achar \ˈaxəɾˠ\ masculin

  1. Distance, voyage.
  2. Étendue, surface.
  3. Période de temps.

Modification phonétique

Mutation en gaélique irlandais
RadicalÉclipseProthèse en « h »Prothèse en « t »
achar n-achar hachar t-achar
Note : Toutes les formes mutées d'un mot ne sont pas nécessairement utilisées.

Références

  • Niall Ó Dónaill, achar sur Foclóir Gaeilge-Béarla, An Gúm, 1977
  • « ochair » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
  • « achar » dans Patrick S. Dinneen, Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, Irish Texts Society, 1904, page 3
  • Tomás de Bhaldraithe, achar sur English-Irish Dictionary, An Gúm, 1959
  • Foras na Gaeilge, achar sur New English-Irish Dictionary
  • Royal Irish Academy, Historical Irish Corpus, 1600–1926, « achar », consulté le
  1. « *akro- » dans Ranko Matasović, Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series, Leide, Brill, page 28

Portugais

Étymologie

Du latin afflare.

Nom commun

SingulierPluriel
achar achares

achar \ɐ.ʃˈaɾ\ (Lisbonne) \a.ʃˈa\ (São Paulo) masculin

  1. Achard.

Verbe

achar \ɐ.ʃˈaɾ\ (Lisbonne) \a.ʃˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Trouver.
  2. Rencontrer.
  3. Penser.
    • Quando era pequena tivera vontade intensa de criar um bicho. Mas a tia achava que ter um bicho era mais uma boca para comer. Então a menina inventou que só lhe cabia criar pulgas pois não merecia o amor de um cão.  (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
      Quand elle était petite, elle avait grande envie d’élever un animal. Mais, selon sa tante, un animal représentait une bouche de plus à nourrir. Alors la petite se figura qu’il ne lui restait plus qu’à élever des puces, si elle ne méritait pas l’amour d’un chien.
    • Mariana, quando ouve Paulo contando uma piada “inadequada” aos amigos em comum, tem vários pensamentos. Ela acha que isso incomoda os outros e que pensarão mal dele e, por extensão, dela — sente ansiedade.  (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
      Mariana, lorsqu’elle entend Paulo raconter une blague « inappropriée » à leurs amis communs, a plusieurs pensées. Elle pense que cela dérange les autres et qu'ils vont penser du mal de lui et, par extension, d'elle — elle ressent de l’anxiété.
  4. Constater.

Synonymes

Prononciation

Références

  • « achar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
  • « achar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes