alombar
Espagnol
Étymologie
Verbe
alombar [alõmˈbaɾ] transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Agriculture) (Alava) (Cantabrie) (León) Billoner ; labourer la terre en laissant entre les sillons un espace plus grand qu'à l'ordinaire, de manière à former des billons.
Synonymes
- alomar
Prononciation
Anagrammes
- alambor
- alambro
- alambró
- alombra
- amoblar
- arambol
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Étymologie
Verbe
alombar \alomˈbaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : alombarse)
- Plier, courber.
Houbo que alombar a táboa para que cadrase ben alí.
- Ill a fallu plier la planche pour qu’elles s’y ajuste bien.
Synonymes
Prononciation
Références
- « alombar », dans González González, Dicionario da Real Academia Galega, A Coruña: Real Academia Galega → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
Verbe
alombar \ɐ.lõ.bˈaɾ\ (Lisbonne) \a.lõ.bˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Plier, courber.
- Taper, frapper.
- Porter sur le dos.
- (Sens figuré) Supporter, tolérer ; affronter.
Estamos fartos de alombar com a crise.
- Nous en avons assez de devoir faire face à la crise.
- Relier.
- (intransitif) Recevoir un coup dans le dos.
Synonymes
- [1] curvar
Prononciation
- Lisbonne : \ɐ.lõ.bˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.lõ.bˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \a.lõ.bˈa\ (langue standard), \a.lõ.bˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \a.lõ.bˈaɾ\ (langue standard), \a.lõ.bˈa\ (langage familier)
- Maputo : \ɐ.lõ.bˈaɾ\ (langue standard), \a.lõm.bˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \a.lõm.bˈaɾ\
- Dili : \ə.lõm.bˈaɾ\
- Brésil : \a.lõˈba(h)\
- Portugal : \ɐ.lõˈbaɾ\
- Carioca : \a.lõˈba(χ)\
- Gaucho : \a.lõˈba(ɻ)\
Références
- « alombar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « alombar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « alombar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « alombar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
- « alombar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes