beieinander

Allemand

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adverbe

beieinander \ˌbaɪ̯ʔaɪ̯ˈnandɐ\

  1. L'un à côté de l’autre.
    • So eng wie zwei ineinander liegende Löffel liegt man in der Sexposition namens Löffelchenstellung beieinander. Perfekt für verkuschelten Morgensex oder zum romantischen Höhepunkt vor dem Einschlafen.  (Dana Wedowski, « Die Löffelchenstellung: So entspannt kann guter Sex sein », dans Freundin, 10 juin 2024 [texte intégral])
      Dans la position sexuelle appelée position en cuillères, on est aussi proche que deux cuillères l'une dans l’autre. Parfait pour faire l’amour câlin le matin ou pour atteindre un point culminant romantique avant de s’endormir.
    • Die Entscheidung, das Interview im Esszimmer durchzuführen, war keine strategische, sondern eine rein intuitive. Das Wohnzimmer erschien mir falsch. Wir müssten auf der Couch sitzen, nah beieinander. Gepolstert, weich. Falsch.  (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, München, 2015)
      J’ai choisi cette pièce en une décision non pas stratégique, mais purement intuitive. La salle de séjour me paraissait être une mauvaise idée. Nous aurions dû nous asseoir l’un près de l’autre sur le canapé rembourré, moelleux. Mauvais.

Dérivés

Proverbes et phrases toutes faites

  • gut beieinander sein
  • schlecht beieinander sein

Prononciation

Références