brand

Voir aussi : Brand

Étymologie

Du néerlandais brand.

Nom commun

brand \Prononciation ?\

  1. Feu.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Verbe

brand \Prononciation ?\

  1. Brûler.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Prononciation

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

brand \Prononciation ?\

  1. Incendier.

Allemand

Forme de verbe

brand \ˈbʁant\

  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de branden.

Prononciation

Ancien français

Étymologie

(Date à préciser) Du vieux haut allemand brant tison ») ; le nom de tison ayant été donné à l’épée par une métaphore facile à comprendre. Voir aussi l’ancien scandinave brandr (« épée »).

Nom commun

brand *\bʁɑ̃\ masculin

  1. (Armement) (Archaïsme) Grosse épée qu’on maniait à deux mains.
    • Sanglant en ert li branz entresqu’à l’or.  (Chanson de Roland, LXXXI, XIe s)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Et par maistrie fu ses ver brans fonduz.  (Roncisv., page 54, XIIe s.)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Il tient l’espée, dont bien trenche li brant.  (Raoul de C., 178, XIIe s.)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • En son poing [il] tenoit le brant fourbi d’acier.  (Berte, XIX, XIIIe s.)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Jà te verras tot detrenchier ; Ne vois-tu ci mon branc d’acier ?  (Ren., 21820)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Ançois se defendirent aux bons asserez brans, Tant que de nous occirent trois escuiers vaillans.  (Guesclin., 16276, XIVe s.)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • (XVIe siècle) Luy secouant au poing un brand armé de cloux, à la poincte d’acier, qui tranchoit des deux bouts.  (Pierre de Ronsard, 839)

Apparentés étymologiques

Dérivés dans d’autres langues

Références

Anglais

Étymologie

Du vieil anglais brand, lui-même du proto-germanique *brandoz. Comparer avec le néerlandais brand, l’allemand Brand et l’ancien français brand.

Nom commun

SingulierPluriel
brand
\ˈbɹænd\
brands
\ˈbɹændz\

brand \ˈbɹænd\

  1. Marque faite au fer rouge, par exemple sur du bétail.
    • cattle brand
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. (Par extension) Marque commerciale, image de marque.
    • Coca cola has carefully developed its brand for over a hundred years.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. (Archaïsme) Tison.
  4. (Archaïsme) (Sens figuré) Brand, épée.

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Verbe

Temps Forme
Infinitif to brand
\ˈbɹænd\
Présent simple,
3e pers. sing.
brands
\ˈbɹændz\
Prétérit branded
\ˈbɹæn.dɪd\
Participe passé branded
\ˈbɹæn.dɪd\
Participe présent branding
\ˈbɹæn.dɪŋ\
voir conjugaison anglaise

brand \ˈbɹænd\ transitif

  1. Marquer au fer rouge.
    • When James Naylor, a radical sectarian, re-enacted Christ’s entry into Jerusalem by riding into Bristol on a donkey, Parliament demanded his blood. Cromwell saved his life; but he was branded, pilloried, bored through the tongue, flogged twice and sentenced to life imprisonment.  (Robert Tombs, The English and their History, Penguin Books, 2014, page 246)
      Lorsque James Naylor, un sectaire radical, reconstitue l'entrée du Christ à Jérusalem en arrivant à Bristol sur un âne, le Parlement exige sa mort. Cromwell lui sauve la vie, mais il est marqué au fer rouge, mis au pilori, percé de trous dans la langue, fouetté deux fois et condamné à la prison à vie.
  2. Stigmatiser.
    • [They] had long been in the habit of branding Noah, in the public streets, with the ignominous epithets of ’leathers’, ’charity’, and the like.  (Charles Dickens, Oliver Twist)
      Ils avaient eu longtemps l’habitude de stigmatiser Noé dans les rues par les épithètes ignobles de « lanières », « charité », et d’autres encore.
  3. (Par extension) Surnommer.
  4. (Marketing) Associer un bien ou un service marchands à une image ou à un nom de marque.

Prononciation

Néerlandais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

Nombre Singulier Pluriel
Nom brand branden
Diminutif brandje brandjes

brand \Prononciation ?\ masculin

  1. Incendie, feu.
    • Aangestoken brand
      Incendie volontaire, incendie criminel.
    • In brand vliegen
      S’enflammer, prendre feu, s’embraser.
    • Schade door brand
      Dégâts occasionnés, causés par un incendie, dégâts consécutifs à un incendie, dégâts résultant d’un incendie, les dégâts attribuables, imputables à un incendie.
    • Gebied van grote brand
      Zone de conflagration.
    • (Sens figuré) Iemand uit de brand helpen
      Tirer quelqu’un de l’embarras, enlever, ôter, tirer une épine du pied de quelqu’un.

Synonymes

Dérivés

  • aardbrand
  • autobrand
  • bedrijfsbrand
  • beheerbrand
  • bermbrand
  • binnenbrand
  • boombrand
  • bosbrand
  • brandaar
  • brandalarm
  • brandassurantie
  • brandbestrijding
  • brandbijl
  • brandbijt
  • brandblaar
  • brandblusapparaat
  • brandblusser
  • brandbom
  • brandbrief
  • brandcatastrofe
  • brandcilinder
  • brandcompartiment
  • branddating
  • branddeken
  • branddeur
  • brandeend
  • brandemmer
  • branden
  • Brandenburg
  • brandewijn
  • brandgang
  • brandgans
  • brandgat
  • brandgel
  • brandgerucht
  • brandgevaar
  • brandgevaarlijk
  • brandgevel
  • brandgierig
  • brandglas
  • brandgranaat
  • brandhaak
  • brandhaar
  • brandhaard
  • brandhelder
  • brandhout
  • brandig
  • brandijzer
  • brandkast
  • brandkeur
  • brandkist
  • brandklasse
  • brandklok
  • brandkluis
  • brandkogel
  • brandkoraal
  • brandkraan
  • brandkruid
  • brandladder
  • brandlijn
  • brandlucht
  • brandmanchet
  • brandmeester
  • brandmeldcentrale
  • brandmelder
  • brandmelding
  • brandmeldinstallatie
  • brandmerk
  • brandmerken
  • brandmiddel
  • brandmuis
  • brandmuur
  • brandnetel
  • brandnieuw
  • brandoffer
  • brandoven
  • brandpaal
  • brandpijl
  • brandpiket
  • brandplaat
  • brandplek
  • brandpolis
  • brandpreventie
  • brandpunt
  • brandput
  • brandraam
  • brandring
  • brandsas
  • brandschade
  • brandschel
  • brandscherm
  • brandschilderen
  • brandschoon
  • brandschouw
  • brandslang
  • brandspiegel
  • brandspiritus
  • brandspuit
  • brandstapel
  • brandsteen
  • brandstempel
  • brandstichten
  • brandstichter
  • brandstichting
  • brandstof
  • brandstok
  • brandstuk
  • brandteken
  • brandtoren
  • brandtrap
  • branduur
  • brandveilig
  • brandverf
  • brandversneller
  • brandvertrager
  • brandverzekering
  • brandvlak
  • brandvlek
  • brandvos
  • brandvrij
  • brandwaarborg
  • brandwacht
  • brandweer
  • brandweg
  • brandwerend
  • brandwijk
  • brandwillig
  • brandwond
  • brandwonde
  • brandzalf
  • brandzeil
  • brandziekte
  • brandzilver
  • brandzolder
  • brandzuinig
  • brandzwam
  • builenbrand
  • duinbrand
  • haardbrand
  • heidebrand
  • Hildebrand
  • hotelbrand
  • huisbrand
  • IJsbrand
  • natuurbrand
  • roggebrand
  • schipholbrand
  • schoorsteenbrand
  • stadsbrand
  • steenbrand
  • stokebrand
  • stuifbrand
  • veenbrand
  • voertuigbrand
  • vriesbrand
  • wereldbrand
  • woningbrand
  • wortelbrand
  • zeebrand
  • zonnebrand
  • zuurbrand

Forme de verbe

brand \Prononciation ?\

  1. Première personne du singulier du présent de branden.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Taux de reconnaissance

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 98,4 % des Flamands,
  • 99,4 % des Néerlandais.

Prononciation

Références

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]

Étymologie

De brant (« fer de l’épée, grosse épée »), lui-même issu du germanique brand (« tison »), → voir brandir et brandon.

Nom commun 1

Singulier Pluriel
brand
\ˈbɾant\
brands
\ˈbɾants\

brand \ˈbɾant\ masculin

  1. Branle, balancement.
    • Sonar las campanas a brand.
      Sonner les cloches à toute volée.
    • Metre en brand.
      Mettre en mouvement.

Nom commun 2

Singulier Pluriel
brand
\ˈbɾant\
brands
\ˈbɾants\

brand \ˈbɾant\ masculin

  1. Tison.

Nom commun 3

Singulier Pluriel
brand
\ˈbɾant\
brands
\ˈbɾants\

brand \ˈbɾant\ masculin

  1. Grosse épée (maniée à deux mains).

Vocabulaire apparenté par le sens

Références

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

Commun Indéfini Défini
Singulier brand branden
Pluriel bränder bränderna

brand \Prononciation ?\ commun

  1. Incendie, feu.

Dérivés

Prononciation