brug

Voir aussi : Brug, brùg

Étymologie

Du néerlandais brug.

Nom commun

brug \Prononciation ?\

  1. (Architecture) (Transport) Pont.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Prononciation

Étymologie

Emprunté au latin populaire brūcus, lui-même issu du gaulois latinisé, provenant d’un celtique *wroik-ā qui a donné grug en cornique et en gallois et froech en vieil irlandais[1]. Il a évincé groegan en moyen breton. → voir Bruc-sur-Aff et bruyère.

Nom commun

Mutation Collectif Singulatif Pluriel
Non muté brug brugenn brugoù
Adoucissante vrug vrugenn vrugoù
Durcissante prug prugenn prugoù

brug \bryːk\ collectif ou masculin

  1. (Botanique) Bruyère, callune.
    • Al lann e bleun a alaoure an diribinou ; ar brug hag ar brulu a oa tan war an torgennou.  (Jakez Riou, Nomenoe oe, Skrid ha Skeudenn, 1941, page 138)
      Les ajoncs en fleur doraient les pentes ; la bruyère et les digitales étaient du feu sur les collines.
    • E voue, gant an avel, a lamme war vrug al lanneier, […].  (Yann ar Flocʼh, Koñchennou eus Bro ar Ster Aon [Contes du pays de l’Aulne], Kemper, 1950, page 39)
      Sa crinière, avec le vent, sautait sur la bruyère de la lande, […].

Dérivés

  • brug-melen
  • brug-mor
  • brug-roz
  • brug-ruz
  • brugeg
  • brugek
  • bruget
  • bruglann
  • brugyar
  • divrugañ
  • gourvrug
  • gwez-brug

Voir aussi

  • brug sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton) 

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

brug \Prononciation ?\ masculin

  1. Recours.

Synonymes

  • afbenyttelse
  • benyttelse

Néerlandais

Étymologie

Du moyen néerlandais brugge, tiré d’un ancien *brugga, qui remonte au germanique *brugjōn ; à rapprocher de l’allemand Brücke, de l’anglais bridge.

Nom commun

Nombre Singulier Pluriel
Nom brug bruggen
Diminutif bruggetje bruggetjes

brug féminin \brʏχ\ ou \brʏx\

  1. (Architecture) (Transport) Pont.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Synonymes

  • brugverbinding
  • oeververbinding
  • overbrugging
  • overspanning

Dérivés

Taux de reconnaissance

En 2013, ce mot était reconnu par[2] :
  • 100,0 % des Flamands,
  • 99,7 % des Néerlandais.

Prononciation

Références

  1. Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900lire sur wikisouce
  2. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]