carònha
: caronha
Ébauche en occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
- Du latin vulgaire *caronia.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| carònha \kaˈɾɔɲo̞\ |
carònhas \kaˈɾɔɲo̞s\ |
carònha [kaˈɾɔɲo̞] (graphie normalisée) féminin
- Charogne, bête morte.
Onte i a una carònha volastrejan lei corpatàs.
— (Proverbe)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Carogne, fainéant, femme débauchée.
patron carònha
- homme insouciant
- Hypocrite.
Variantes
Variantes dialectales
Vocabulaire apparenté par le sens
- 1
- 2
- 3
- morre fardat
Prononciation
- languedocien : [kaˈɾɔɲo̞]
- niçois : [kaˈʁɔɲa]
Références
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2