carregar

Étymologie

Du latin *carricāre, de carrus → voir charger.

Verbe

carregar

  1. Charrier, transporter.

Références

Catalan

Étymologie

Du latin *carricāre, de carrus.

Verbe

carregar

  1. Charger.

Synonymes

Prononciation

Portugais

Étymologie

Du latin *carricāre, de carrus.

Verbe

carregar \kɐ.ʀɨ.gˈaɾ\ (Lisbonne) \ka.xe.gˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Charger.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. Porter.
    • A dor de dentes que perpassa esta história deu uma fisgada funda em plena boca nossa. Então eu canto alto agudo uma melodia sincopada e estridente – é a minha própria dor, eu que carrego o mundo e há falta de felicidade.  (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
      Le mal de dents qui traverse cette histoire nous a bel et bien ferrés en pleine bouche. Je chante donc d’une voix forte et perçante une mélodie stridente et syncopée – c’est ma douleur à moi, à moi qui porte un monde en mal de bonheur.

Notes

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes

Prononciation

Références

  • « carregar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage