chucaire
Ébauche en occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
Nom commun
| Nombre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | chucaire \t͡ʃy.ˈkaj.ɾe\ |
chucaires \t͡ʃy.ˈkaj.ɾes\ |
| Féminin 1 | chucaira \t͡ʃy.ˈkaj.ɾo̞\ |
chucairas \t͡ʃy.ˈkaj.ɾo̞s\ |
| Féminin 2 | chucairitz \t͡ʃy.kaj.ˈɾit͡s\ |
chucairises \t͡ʃy.kaj.ˈɾi.zes\ |
chucaire \t͡ʃy.ˈkaj.ɾe\ (graphie normalisée) masculin (pour une femme, on dit : chucarèla)
Variantes orthographiques
- sucaire
Vocabulaire apparenté par le sens
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879