coin-coin
Français
Étymologie
- (Onomatopée 1) (Attesté en 1862) De la répétition de l’onomatopée coin.
- (Nom commun 1) (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Attestations historiques
- (Onomatopée 1)
Dans un coin de la cour, un garçon de ferme vidait dans d’énormes brocs une feuillette de vin d’Orléans. Lorsqu’il eut fini ce travail, il renversa sur le sol la lie du tonneau, et deux mères canes qui l’avaient guigné de l’œil se mirent à barboter dans le résidu avec des coin-coin formidables.
— (Charles Bataille, Ernest Rasetti, Les drames du village : Antoine Quérard, tome 1, Paris, 1862, page 300. → lire en ligne)
Onomatopée
| Invariable |
|---|
| coin-coin \kwɛ̃.kwɛ̃\ |
coin-coin \kwɛ̃.kwɛ̃\ (orthographe traditionnelle)
- Onomatopée imitant le cri du canard.
Un premier couple de canards sauvages, puis un second, s’effarouchèrent avec un coin-coin avertisseur.
— (Maurice Constantin-Weyer, Un homme se penche sur son passé, 1928, réédition Nelson, page 161)Bonjour, je suis un petit canard ! Je cancane. Coin-coin !
— (Francesca Ferri, Coin-coin !, 2005, ISBN 2-84196-359-4)
Variantes
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
- Allemand : quak (de)
- Anglais : quack quack (en)
- Breton : kwâg kwâg (br)
- Catalan : qüec-qüec (ca)
- Chinois : 呱呱 (zh) Guāguā
- Coréen : 꽥꽥 (ko) coek-coek
- Danois : rap rap (da)
- Espagnol : cua-cua (es)
- Espéranto : gik-gak (eo)
- Finnois : kvaak kvaak (fi)
- Grec : πα-πα (el) pa-pa
- Hongrois : háp háp (hu)
- Indonésien : kwek-kwek (id)
- Italien : qua qua (it)
- Japonais : クェッ クェッ (ja) ke-ke
- Néerlandais : kwak-kwak (nl)
- Polonais : kwa kwa (pl)
- Portugais : qua qua (pt)
- Roumain : mac mac (ro)
- Russe : кря-кря (ru) kria-kria
- Slovène : hep, hep (sl), kvak, kvak, kvak (sl)
- Suédois : kvack kvack (sv)
- Tchèque : gagaga (cs)
- Turc : vak vak (tr)
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| coin-coin | coin-coins |
| \kwɛ̃.kwɛ̃\ | |
coin-coin \kwɛ̃.kwɛ̃\ masculin
- Jeu fait de papier plié de manière à former quatre pointes vides dans lesquelles on place les doigts et qui, par les mouvements qu’on lui fait faire, amène la personne qui le manipule à poser des questions, afin de dévoiler un message caché sous les plis.
- Jeu d'alcool consistant à viser les verres de l'équipe adverse à l'aide d'une balle ; quand la cible est atteinte, l'équipe qui a réussi son tir peut boire dans ses propres verres jusqu'à ce que l'équipe adverse ait récupéré la balle, l'objectif étant d'être la première équipe à finir ses verres.
Traductions
Prononciation
- France (Yvelines) : écouter « coin-coin [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « coin-coin [Prononciation ?] »
- France : écouter « coin-coin [Prononciation ?] »
Références
- Le Grand Dictionnaire terminologique, Office québécois de la langue française (coin-coin)