concordar

Étymologie

Du latin concordare.

Verbe

concordar

  1. Accorder, concorder.

Variantes

Catalan

Étymologie

Du latin concordare.

Verbe

concordar [kuŋkuɾˈda] 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Mettre d’accord, faire concorder.
  2. Coïncider.
  3. Concorder.

Apparentés étymologiques

Prononciation

Espagnol

Étymologie

Du latin concordare.

Verbe

concordar \koŋ.koɾˈðaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Mettre d’accord, faire concorder.
  2. Coïncider.
  3. Concorder.

Prononciation

Étymologie

Du latin concordare.

Verbe

concordar \kuŋkuɾˈðaː\ intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Concorder.
    • Aquò concòrda amb lo reglament.
      Cela concorde avec le réglement.

Notes

  • Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ò tonique / o atone.

Dérivés

Prononciation

Références

Portugais

Étymologie

Du latin concordare.

Verbe

concordar \kõ.koɾ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \kõ.koɾ.dˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Admettre, consentir, donner son accord, être d’accord.
    • Se você guarda sapatos sujos, isso nada tem a ver com o fato de seu parceiro bagunçar a gaveta do escritório. Você poderia simplesmente concordar com a queixa dos sapatos: “Tem razão, desculpe, vou prestar mais atenção”.  (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
      Si vous rangez vos chaussures sales, cela n’a rien à voir avec le fait que votre partenaire mette le désordre dans le tiroir du bureau. Vous pourriez simplement accepter la plainte concernant les chaussures : « Tu as raison, désolé, je ferai plus attention ».
  2. Mettre d’accord, accorder.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Notes

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Vocabulaire apparenté par le sens

Prononciation

Références

  • « concordar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage