converso
Français
Étymologie
- De converser.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| converso | conversos |
| \kɔ̃.vɛʁ.so\ | |
converso \kɔ̃.vɛʁ.so\ masculin
- (Marine) Partie du tillac où l’on se réunit habituellement pour faire la conversation.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Histoire) Appellation donnée aux juifs ibériques convertis au catholicisme.
Très vite les « vieux chrétiens » jalousent les conversos, tandis que les juifs les taxent de trahison.
— (Béatrice Leroy, L'Aventure séfarade, éditions Albin Michel, 1986)
Traductions
Synonymes
- nouveau chrétien
- marrane
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
- converso sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « converso », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Anglais
Étymologie
- De l’espagnol converso.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| converso \Prononciation ?\ |
conversos \Prononciation ?\ |
converso \Prononciation ?\
- (Histoire) Juif ou musulman converti de force au christianisme, dans la péninsule ibérique.
In the Inquisition's terms, both were automatically suspect by the fact that their families were conversos, and they might be seen as emerging from that maelstrom of religious energy released by the religious realignment of Spain in the 1490s.
— (Diarmaid MacCulloch, A History of Christianity, Penguin, 2010)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Espagnol
Étymologie
- Du latin conversus ; apparenté à convertir, conversión, conversar.
Adjectif
| Genre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | converso | conversos |
| Féminin | conversa | conversas |
converso \komˈbeɾ.so\
Synonymes
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| converso | conversos |
converso \komˈbeɾ.so\ masculin
- (Histoire, Religion) Juif ou musulman converti de force au christianisme, dans la péninsule ibérique.
Cristiano nuevo es la denominación que ha recibido históricamente en España y Portugal un colectivo social compuesto por los conversos al cristianismo desde el judaísmo o el islam, así como sus descendientes incluso varias generaciones después de producirse la conversión original.
— (Cristiano nuevo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) )- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe conversar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | (yo) converso |
converso \komˈbeɾ.so\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de conversar.
Prononciation
- Madrid : \komˈbeɾ.so\
- Mexico, Bogota : \komˈbeɾ.s(o)\
- Santiago du Chili, Caracas : \koŋˈbeɾ.so\
- Montevideo, Buenos Aires : \komˈbeɾ.so\
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Italien
Étymologie
Adjectif
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | converso \Prononciation ?\ |
conversi \Prononciation ?\ |
| Féminin | conversa \Prononciation ?\ |
converse \Prononciation ?\ |
converso \Prononciation ?\
- (Littéraire) Converti.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
Apparentés étymologiques
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| converso \Prononciation ?\ |
conversi \Prononciation ?\ |
converso \Prononciation ?\ masculin (pour une femme, on dit : conversa)
Forme de verbe
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | converso \Prononciation ?\ |
conversi \Prononciation ?\ |
| Féminin | conversa \Prononciation ?\ |
converse \Prononciation ?\ |
converso \Prononciation ?\
- Paticipe passé de convergere.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
- converso sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Références
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en italien, sous licence CC BY-SA 4.0 : converso (liste des auteurs et autrices).
- ↑ « converso2 », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
- ↑ « converso3 », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Latin
Étymologie
Verbe
conversō, infinitif : conversāre, parfait : conversāvī, supin : conversātum \konˈwer.soː\ transitif (voir la conjugaison)
- Retourner.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Résider, habiter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Variantes
- conversor, forme déponente, plus fréquente
Dérivés
- conversatio (« fréquentation »)
- conversator (« commensal »)
Dérivés dans d’autres langues
- Anglais : converse
- Espagnol : conversar
- Français : converser
- Italien : conversare
Références
- « converso », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « converso », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
Adjectif
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | converso | conversos |
| Féminin | conversa | conversas |
converso \kõ.vˈɛɾ.su\ (Lisbonne) \kõ.vˈɛɾ.sʊ\ (São Paulo) masculin
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| converso | conversos |
converso \kõ.vˈɛɾ.su\ (Lisbonne) \kõ.vˈɛɾ.sʊ\ (São Paulo) masculin (féminin : conversa)
Synonymes
- convertido
- cristão-novo
Antonymes
- cristão-velho
Apparentés étymologiques
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe conversar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | eu converso |
converso \kõ.vˈɛɾ.su\ (Lisbonne) \kõ.vˈɛɾ.sʊ\ (São Paulo)
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de conversar.
Prononciation
- Lisbonne: \kõ.vˈɛɾ.su\ (langue standard), \kõ.vˈɛɾ.su\ (langage familier)
- São Paulo: \kõ.vˈɛɾ.sʊ\ (langue standard), \kõ.vˈɛɽ.sʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kõ.vˈɛh.sʊ\ (langue standard), \kõ.vˈɛh.sʊ\ (langage familier)
- Maputo: \kõ.vˈɛr.su\ (langue standard), \kõ.vˈɛr.sʊ\ (langage familier)
- Luanda: \kõ.vˈɛɾ.sʊ\
- Dili: \kõ.vˈɛɾ.sʊ\
Voir aussi
- converso sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Références
- « converso », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage