coupeur

Français

Étymologie

(1230) Dérivé de couper, avec le suffixe -eur, de l’ancien français coupeeur.

Nom commun

SingulierPluriel
coupeur coupeurs
\ku.pœʁ\

coupeur \ku.pœʁ\ masculin (pour une femme, on dit : coupeuse)

  1. Celui qui coupe. — Se dit spécialement de ceux qui coupent les grappes en vendange.
    • Laboureurs des Crêtes ou du Vallage, sarteurs d’Ardenne, coupeurs de foin des censes de Thiérache, tous disposaient de mille et une façons de prédire le temps, […].  (Henri Manceau, « En marge des bulletins météorologiques », dans Le Rimbaldien, cahier n° 2, Charleville : Groupe artistique Arthur Rimbaud, hiver 1945-1946, p. 21)
    • En effet après avoir utilisé la main-d’œuvre villageoise avant la guerre, espagnole après, étudiante plus récemment, le viticulteur ne sait plus où trouver ses coupeurs.  (Jacques Maby, La trame du vignoble: géographie d’une réussite viticole en vallée du Rhône, 1995)
    • Coupeur de bourses, filou qui dérobe avec adresse l’argent et les autres choses qu’on peut avoir sur soi.
  2. Tailleur.
    • Il était coupeur dans cet atelier de confection.

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

  • coupeur figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : grappe.

Traductions

Prononciation

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Références

  • Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (coupeur), mais l’article a pu être modifié depuis.
  • « coupeur », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage

Néerlandais

Étymologie

(Date à préciser) Du français coupeur.

Nom commun

Nombre Singulier Pluriel
Nom coupeur coupeurs
Diminutif coupeurtje coupeurtjes

coupeur \Prononciation ?\ masculin (pour une femme, on dit : coupeuse)

  1. Coupeur.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Taux de reconnaissance

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 72,3 % des Flamands,
  • 89,7 % des Néerlandais.

Prononciation

Références

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]