coûter les yeux
Français
Étymologie
Locution verbale
coûter les yeux \ku.te le.z‿jø\ ou \ku.te lɛ.z‿jø\ (se conjugue → voir la conjugaison de coûter) (orthographe traditionnelle)
- (Familier) Coûter très cher.
Pour quelques faons, quelques daims qu’il a percés de ses traits, il lui en coûte les yeux.
— (Callimaque, Hymnes de Callimaque. Nouvelle édition, avec une version française et des notes. (Par J.-F.-G. de La Porte Du Theil.), page 27, 1775)De vous dire au prix de combien de perils & de peines , ce serait un long discours : les Prêtres que nous y envoyames d abord pour raire revenir ce troupeau égaré ayant été dépouillez, battus, estropiez, jusques-là qu'il y en a eu à qui il en a coûté les yeux , &: même la vie.
— (Augustin, Les Lettres de saint Augustin, traduites en françois sur l'édition nouvelle des Pères Bénédictins de la Congrégation de S. Maur... (par Ph. Goibaud Du Bois.) page 12, 1684)
Variantes orthographiques
Synonymes
Traductions
- Anglais : cost an arm and a leg (en) (coûter un bras et une jambe) cost a pretty penny (en), cost the earth (en)
- Breton : koustañ ker-ruz (br), koustañ pikez (br)
- Catalan : costar un ull (ca)
- Danois : koste det hvide ud af øjnene (da)
- Espagnol : costar un ojo de la cara (es) (coûter un œil de la figure)
- Italien : costare un braccio e una gamba (it), costare un occhio (it)
- Norvégien (bokmål) : koste det hvite ut av øynene (no)
- Occitan : costar car (oc), costar fòrça (oc)
- Portugais : custar os olhos da cara (pt), custar os dentes da boca (pt), levar couro e cabelo (pt)
- Russe : влететь в копеечку (ru) vlétét’ v kopéïetchkou