das Gesicht verlieren
Allemand
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution verbale
das Gesicht verlieren \das ɡəˈzɪçt fɛɐ̯ˈliːʁən\ (se conjugue → voir la conjugaison de verlieren)
- Perdre la face.
SMS von Aïda: »Ich muss gestehen, du hast mir gefehlt. Das ganze Jahr über habe ich mir verkniffen, dir zu schreiben. Um nicht das Gesicht zu verlieren. Um die Dinge nicht komplizierter zu machen. Aber die Dinge werden von allein komplizierter. Du fehlst mir noch immer. Alle meine Sinne verlangen nach dir. (...)«
— (Mohamed Mbougar Sarr, traduit par Holger Fock et Sabine Müller, Die geheimste Erinnerung der Menschen, Carl Hanser Verlag, München, 2022)- SMS d’Aïda : Tu me manquais, je te l’avoue. Je me suis retenue de t’écrire pendant toute cette année. Pour ne pas perdre la face. Pour ne pas compliquer les choses. Mais les choses se compliquent toutes seules. Tu me manques encore. Tous mes sens te réclament.
Synonymes
- sein Gesicht verlieren
Prononciation
- Berlin (Allemagne) : écouter « das Gesicht verlieren [das ɡəˈzɪçt fɛɐ̯ˈliːʁən] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « das Gesicht verlieren [das ɡəˈzɪçt fɛɐ̯ˈliːʁən] »
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. Gesicht verlieren&last_corpus=DWDS → consulter cet ouvrage