embora
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
embora \ẽ.bˈɔ.ɾɐ\ (Lisbonne) \ĩ.bˈɔ.ɾə\ (São Paulo)
- Cependant, néanmoins, pourtant, tout de même.
O casamento dos nossos avós era quase indissolúvel. Uma eventual separação seria trágica, portanto os cônjuges tinham muita disposição para fazer o casamento perdurar. Hoje, separar-se não é mais tabu. Embora desgastante, é um ajuste comum na vida das pessoas.
— (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)- Le mariage de nos grands-parents était presque indissoluble. Une éventuelle séparation aurait été tragique, c'est pourquoi les conjoints étaient très disposés à faire durer leur mariage. Aujourd'hui, se séparer n'est plus tabou. Bien que pénible, c'est un ajustement courant dans la vie des gens.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne : \ẽ.bˈɔ.ɾɐ\ (langue standard), \ẽ.bˈɔ.ɾɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \ĩ.bˈɔ.ɾə\ (langue standard), \ĩ.bˈɔ.ɽə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ĩ.bˈɔ.ɾɐ\ (langue standard), \ĩ.bˈɔ.ɾɐ\ (langage familier)
- Maputo : \ẽ.bˈɔ.ɾɐ\ (langue standard), \ẽm.bʷˈɔ.ɾɐ\ (langage familier)
- Luanda : \ẽm.bˈɔ.ɾɐ\
- Dili : \ẽm.bˈɔ.ɾə\
- Porto (Portugal) : écouter « embora [ẽ.bˈɔ.ɾɐ] »
- États-Unis : écouter « embora [ẽ.bˈɔ.ɾɐ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « embora [ẽ.bˈɔ.ɾɐ] »
Références
- « embora » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « embora », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « embora », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « embora », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage