encarcerar
Ébauche en ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
- Du latin incarcerare.
Verbe
encarcerar
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
Catalan
Étymologie
- Du latin incarcerare.
Verbe
encarcerar \Prononciation ?\
Synonymes
Apparentés étymologiques
Étymologie
- Du latin incarcerare.
Verbe
encarcerar \en.kaɾ.se.ˈɾa\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
Apparentés étymologiques
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « encarcerar [en.kaɾ.se.ˈɾa] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Étymologie
- Du latin incarcerare.
Verbe
encarcerar \ẽ.kɐɾ.sɨ.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.kaɾ.se.ɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Incarcérer, enfermer, mettre à l’abri.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- Lisbonne: \ẽ.kɐɾ.sɨ.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ẽ.kɐɾ.sɨ.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ĩ.kaɾ.se.ɾˈa\ (langue standard), \ĩ.kaɽ.se.ɽˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ĩ.kah.se.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.kah.se.ɾˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ẽ.kar.sɛ.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ẽŋ.kar.sɛ.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ẽŋ.kaɾ.se.ɾˈaɾ\
- Dili: \ẽŋ.kəɾ.sɨ.ɾˈaɾ\
Références
- « encarcerar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage