esperantistiĉo

Espéranto

Dans d’autres systèmes d’écriture : esperantisticxo, esperantisticho

Étymologie

Composé de la racine Esperant (« Espéranto »), des suffixes -ist- (« professionnel, partisan ») et -iĉ- (« genre masculin ») et de la finale -o (substantif)

Nom commun

Cas Singulier Pluriel
Nominatif esperantistiĉo
\es.pe.ran.tis.ˈti.t͡ʃo\
esperantistiĉoj
\es.pe.ran.tis.ˈti.t͡ʃoj\
Accusatif esperantistiĉon
\es.pe.ran.tis.ˈti.t͡ʃon\
esperantistiĉojn
\es.pe.ran.tis.ˈti.t͡ʃojn\

esperantistiĉo \es.pe.ran.tis.ˈti.t͡ʃo\

  1. (Néologisme) Espérantiste (homme).
    • Mi ĵus eltrovis vian bonegan blogon dank’al la rekomendo de italia esperantistiĉo. Mi tre ŝatas ĉiujn artiklojn, kiujn mi jam legis. Gratulon ! Ĉu vi jam pensis proponi konferecojn pri tiu grava temo ?! Ĉu vi povus sugesti aliajn progresemajn blogojn aŭ retejojn en Enperantujo ?  (Nelli, egalecen.wordpress.com, 15 décembre 2024 à 17h27  lire en ligne)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Notes

Le suffixe non officiel -iĉ- est utilisé dans plusieurs propositions de réformes de l’espéranto dans le but de supprimer le sexisme supposé de l’espéranto, mais il n’est pas compris ou accepté par tous les espérantophones. Par défaut, la forme en -o représente les deux sexes (excepté quelques termes de parenté) et la forme féminine est formée par le suffixe -in-.

Prononciation