gira
Français
Forme de verbe 1
| Voir la conjugaison du verbe girer | ||
|---|---|---|
| Indicatif | ||
| Passé simple | ||
| il/elle/on gira | ||
gira \ʒi.ʁa\
- Troisième personne du singulier du passé simple de girer.
Forme de verbe 2
| Voir la conjugaison du verbe gésir | ||
|---|---|---|
| Indicatif | ||
| Futur simple | ||
| il/elle/on gira | ||
gira \ʒi.ʁa\
- (Rare) Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif de gésir.
Avancez vos drapeaux, et tirez votre épée,
— (William Shakespeare (traduit par Le Chevalier de Chatelain), Vie et mort de Richard III, 1872, page 168 → lire en ligne)
Au monde et préparez glorieuse épopée!
Quant à moi, si je suis vaincu, mon pauvre corps
Il gira sur ce sol, mais gira sans remords.
Variantes orthographiques
Variantes
Prononciation
- Lyon (France) : écouter « gira [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
gira
- Feu.
Anagrammes
Verbe
kugira
Anagrammes
Espagnol
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe girar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| (él/ella/ello/usted) gira | ||
| Impératif | Présent | (tú) gira |
gira \ˈxi.ɾa\
Prononciation
Étymologie
Nom commun
gira \ˈgira\ (Indénombrable)
Prononciation
- France : écouter « gira [ˈgira] »
Anagrammes
Références
- « gira », dans Kotapedia
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| gira \ˈd͡ʒi.ɾo̯\ |
giras \ˈd͡ʒi.ɾo̯s\ |
gira \ˈd͡ʒi.ɾo̯\ féminin (graphie normalisée)
- Circuit, orbe, tour.
En dessus del puèg qu’aicí lo monde apelan " Lo Piòg " un rapinaire es en caça. Viroleja. Plana en faguent de giras dins lo cèl.
— (Sèrgi Viaule, Escorregudas en Albigés, 2012 [1])- Au dessus du mont qu’ici les gens appellent " Le Pioch " un rapace est en chasse. Il virevolte. Il plane en faisant des tours dans le ciel.
Synonymes
Forme de verbe
gira \ˈd͡ʒi.ɾo̯\ (graphie normalisée)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
- De l’espagnol girar.
Verbe
gira
Anagrammes
Étymologie
- Du vieux polonais giża (« jambon, patte arrière »).
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | gira | giry |
| Vocatif | giro | giry |
| Accusatif | girę | giry |
| Génitif | giry | gir |
| Locatif | girze | girach |
| Datif | girze | girom |
| Instrumental | girą | girami |
gira \ɟira\ féminin
- (Anatomie) Jambe, jarret, patte.
Ale ci giry śmierdzą!
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Synonymes
Prononciation
- Varsovie (Pologne) : écouter « gira [Prononciation ?] »
Références
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : gira (liste des auteurs et autrices).
Portugais
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe gerir | ||
|---|---|---|
| Subjonctif | Présent | que eu gira |
| que você/ele/ela gira | ||
| Impératif | Présent | |
| (3e personne du singulier) gira | ||
Prononciation
- Lisbonne: \ʒˈi.ɾɐ\ (langue standard), \ʒˈi.ɾɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \ʒˈi.ɾə\ (langue standard), \ʒˈi.ɽə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ʒˈi.ɾɐ\ (langue standard), \ʒˈi.ɾɐ\ (langage familier)
- Maputo: \ʒˈi.ɾɐ\ (langue standard), \ʒˈi.ɾɐ\ (langage familier)
- Luanda: \ʒˈi.ɾɐ\
- Dili: \dʒˈi.ɾə\
Références
- « gira », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage