hinübergehen

Allemand

Étymologie

Composé de gehen aller ») avec la particule séparable hinüber- indiquant un mouvement vers l'autre côté »)

Verbe

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich gehe hinüber
2e du sing. du gehst hinüber
3e du sing. er/sie/es geht hinüber
Prétérit 1re du sing. ich ging hinüber
Subjonctif II 1re du sing. ich ginge hinüber
Impératif 2e du sing. geh hinüber
gehe hinüber!
2e du plur. geht hinüber!
Participe passé hinübergegangen
Auxiliaire sein
voir conjugaison allemande

hinübergehen \hɪˈnyːbɐˌɡeːən\ irrégulier (voir la conjugaison)

  1. Traverser, aller de l'autre côté de quelque chose.
    • Wenn wir die Straße überqueren wollen, müssen wir erst nach links und nach rechts schauen und uns vergewissern, dass kein Auto kommt. Erst dann dürfen wir hinübergehen.
      Si nous voulons traverser la rue, nous devons d'abord regarder à gauche et à droite et nous assurer qu'aucune voiture ne vienne. Ce n'est qu'alors que nous pouvons traverser.
    • Er lag immer sehr lange im Bett, oft stand er erst kurz vor Mittag auf und ging im Schlafrock die paar Schritte von der Schlafkammer zu seinem Wohnzimmer hinüber.  (Hermann Hesse, traduit par Alexandra Cade, Der Steppenwolf, Suhrkamp Verlag, Berlin, 1974)
      Il restait toujours longtemps au lit, se levait souvent juste avant midi et franchissait alors en robe de chambre les quelques pas qui séparaient la pièce où il dormait de sa salle de séjour.
  2. (Soutenu) Décéder.

Note : La particule hinüber de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule hinüber et le radical du verbe.

Synonymes

Prononciation


Références

  • DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes