incandescente
Français
Forme d’adjectif
incandescente \ɛ̃.kɑ̃.de.sɑ̃t\
- Féminin singulier de incandescent.
Italien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
incandescente
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| incandescente | incandescentes |
incandescente \ĩ.kɐ̃.dɨʃ.sˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \ĩ.kə̃.de.sˈẽj.tʃi\ (São Paulo)
- Incandescent.
— Vai-me bater, pai?
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
Ele fitou-me, perplexo: sempre que me assomam raivas, os meus olhos se clareiam, incandescentes. Genito Mpepe baixou o rosto, incapaz de me enfrentar.- – Vous allez me frapper, père ?
Il me fixa perplexe : chaque fois que la colère se manifeste, mes yeux s’éclaircissent, incandescents. Genito Mpepe baissa la tête, incapable de me regarder en face.
- – Vous allez me frapper, père ?
Prononciation
- Lisbonne : \ĩ.kɐ̃.dɨʃ.sˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ĩ.kɐ̃.dɨʃ.sˈẽt\ (langage familier)
- São Paulo : \ĩ.kə̃.de.sˈẽj.tʃi\ (langue standard), \ĩ.kə̃.de.sˈẽ.ti\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ĩ.kɐ̃.de.sˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \ĩ.kɐ̃.de.sˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
- Maputo : \ĩ.kã.dɛʃ.sˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ĩŋ.kãn.dɛʃ.sˈẽjn.θɨ\ (langage familier)
- Luanda : \ĩŋ.kɐ̃n.de.sˈẽjn.tɨ\
- Dili : \ĩŋ.kãn.dɨʃ.sˈẽntʰ\
Références
- « incandescente » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « incandescente », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « incandescente », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « incandescente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage