joya

Ébauche en ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

Variante de joy/joi.

Nom commun

joya féminin

  1. Joie.
    • Mas era sui tan joyos
      Que no.m sove del maltraih.
      D’ira e d’esmai m’a traih
      Ab sos bels olhs amoros,
      De que.m poizon’ e.m fachura,
      Cilh que m’a joya renduda,
      C’anc pois qu’eu l’agui veguda,
      Non agui sen ni mezura .  (Bernart de Ventadour,
      A tantas bonas chansos)

Espagnol

Étymologie

De l’ancien français joie → voir joyau.

Nom commun

Singulier Pluriel
joya
[ˈxoʝa]
joyas
[ˈxoʝas]

joya [ˈxoʝa] féminin

  1. Bijou, joyau.
  2. Trésor, terme d’affection.

Synonymes

Apparentés étymologiques

Prononciation

Voir aussi

  • joya sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol) 

Étymologie

Racine inventée arbitrairement[1].

Nom commun

joya \ˈʒɔja\ ou \ˈʒoja\

  1. Voie (sens abstraits).

Dérivés

Prononciation

Références

  • « joya », dans Kotapedia
  1. Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.