macadura
Catalan
Ébauche en catalan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
- Dérivé de macar, avec le suffixe -dura.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| macadura \Prononciation ?\ |
macadures \Prononciation ?\ |
macadura \Prononciation ?\ féminin
Ébauche en occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| macadura \makaˈðyɾo̞\ |
macaduras \makaˈðyɾo̞s\ |
macadura \makaˈðyɾo̞\ (graphie normalisée) féminin
- (Médecine) Meurtrissure, ecchymose, cotissure.
Li ai baissat la cauceta, me demandavi un pauc çò qu’anavi trapar dejós, coma nafradura vòli dire. I aviá pas res, cap de plaga, cap de macadura.
— (Florian Vernet, Vida e engranatges, 2013 [1])- Je lui ai baissé la chaussette, je me demandais un peu ce que j’allais trouver dessous, comme blessure je veux dire. Il n’y avait rien, pas de plaie, pas de meurtrissure.
Variantes dialectales
- machadura (limousin)
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « macadura [Prononciation ?] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879