novena
Espagnol
Forme d’adjectif
| Genre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | noveno \no.ˈbe.no\ |
novenos \no.ˈbe.nos\ |
| Féminin | novena \no.ˈbe.na\ |
novenas \no.ˈbe.nas\ |
novena [noˈβena] féminin
- Féminin singulier de noveno.
Forme de nom commun
| Genre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | noveno \no.ˈbe.no\ |
novenos \no.ˈbe.nos\ |
| Féminin | novena \no.ˈbe.na\ |
novenas \no.ˈbe.nas\ |
novena [noˈβena] féminin
- Féminin singulier de noveno.
Italien
Ébauche en italien
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en italien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| novena \Prononciation ?\ |
novene \Prononciation ?\ |
novena \Prononciation ?\ féminin
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
- novena sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Forme d’adjectif numéral
| Nombre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | noven \nuˈβen\ |
novens \nuˈβens\ |
| Féminin | novena \nuˈβeno̯\ |
novenas \nuˈβeno̯s\ |
novena \nuˈβeno̯\ (graphie normalisée)
- Féminin singulier de noven.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| novena \nuˈβeno̯\ |
novenas \nuˈβeno̯s\ |
novena \nuˈβeno̯\ féminin (graphie normalisée)
- Neuvaine.
Daissava al vicari lo cadajorn, valent a dire messas, vèspras, oficis, nòças, batismes, entèrraments, novenas, caps de l'an ?
— (Ferran Delèris, Los crocants de Roergue, 2000 [1])- Il laissait au vicaire l’ordinaire, c’est-à-dire messes, vêpres, offices, noces, batêmes, enterrements, neuvaines, anniversaires ?
Prononciation
- Béarn (Occitanie) : écouter « novena [nuˈβeno̯] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage