occitano-roman
Français
Étymologie
- De occitan et roman. Ce terme a été introduit par le romaniste français Louis Alibert, dans la revue ÒC, no 1 (132), juillet-août 1931, pp. 45-55.
Nom commun
occitano-roman \Prononciation ?\ masculin
- (Linguistique) Diasystème formé par l'occitan et le catalan.
Selon P. Bec (1970), un des groupes de cette branche est l’occitano-roman qui se compose de l’occitan, du gascon et du catalan.
— (Andriu Bianchi, Alain Viaut, Fichas de grammatica d’occitan gascon normat: prononciation et graphie conjugaisons, 1995, page 149)
Traductions
- Catalan : occitano-romà (ca)
- Espagnol : occitanoromance (es)
- Occitan : occitanoromanic (oc), occitanoroman (oc)
Adjectif
occitano-roman \Prononciation ?\ masculin
- (Linguistique) Qui est propre à l'occitano-roman, qui est en rapport avec lui.
En tout cas, l’aragonais contemporain a perdu une grande partie des traits communs avec les langues occitano-romanes dû à la forte influence qu’elle a subi de l’espagnol.
— (Xavier Frías Conde, Curs de lingüística iberoromànica: la influència àrab en català, Govern d'Andorra, Ministeri del Portaveu, Cultura i Ensenyament Superior, 2007, page 49)
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Prononciation
- Lyon (France) : écouter « occitano-roman [Prononciation ?] »