porque

Voir aussi : porqué

Français

Étymologie

(Nom commun 1) (XVIe siècle)[1]
(Nom commun 2) (XIVe siècle) de l’italien porca[2].

Nom commun 1

SingulierPluriel
porque porques
\pɔʁk\

porque \pɔʁk\ féminin

  1. (Mammalogie) (Archaïsme) Truie.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Nom commun 2

SingulierPluriel
porque porques
\pɔʁk\

porque \pɔʁk\ féminin

  1. (Marine) Construction navale : Pièce s'apparentant à la membrure mais posée sur le vaigrage et renforçant la coque d’un navire. La membrure, elle, reçoit directement les bordés, côté extérieur, et les vaigres (vaigrage), côté intérieur. Les porques sont en général surdimensionnées en épaisseur et ne montent que jusqu'au premier pont.
    • La cale d’une frégate se trouve divisée en plusieurs parties par les porques, couples intérieurs posés par-dessus le vaigrage, pour ajouter aux liaisons du bâtiment.  (Louis-Stanislas Baudin, Manuel du jeune marin, L. Laurent, 1828, page 3)

Traductions

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe porquer
Indicatif Présent je porque
il/elle/on porque
Imparfait
Passé simple
Futur simple
Subjonctif Présent que je porque
qu’il/elle/on porque
Imparfait
Impératif Présent (2e personne du singulier)
porque

porque \pɔʁk\

  1. Première personne du singulier de l’indicatif présent de porquer.
  2. Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de porquer.
  3. Première personne du singulier du subjonctif présent de porquer.
  4. Troisième personne du singulier du subjonctif présent de porquer.
  5. Deuxième personne du singulier de l’impératif de porquer.

Prononciation

  • La prononciation \pɔʁk\ rime avec les mots qui finissent en \ɔʁk\.
  • Lyon (France) : écouter « porque [Prononciation ?] »

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Références

Sources

  1. « porc », dans Edmond Huguet, Dictionnaire de la langue française du seizième siècle, 1925-1967, p. 77, tome VI → consulter cet ouvrage.
  2. Larousse universel en 2 volumes, 1922, réédition 1949

Bibliographie

Espagnol

Étymologie

(Siècle à préciser) Composé de por et de que.

Conjonction

porque \ˈpoɾ.ke\

  1. Parce que, car.
    • Porque un miedo sordo e importante también empezó a cundir.  (Augusto Roa Bastos, El trueno entre las hojas, 1953)
      Parce qu’une peur sourde et importante aussi commença à se propager.
    • Ya no habrá que andar con miedo
      porque te voy a cuidar.
       (Canticuénticos, « Hay secretos », écrit, composé et chanté par Ruth Hillar, dans ¿Por qué, por qué? [écouter en ligne], GOBI Music, Santa Fe de la Vera Cruz (Argentine), 2018)
      Tu n’auras plus à avoir peur
      car je prendrai soin de toi.

Antonymes

Prononciation

Portugais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Conjonction

porque \pˈoɾ.kɨ\ (Lisbonne) \pˈoɾ.ki\ (São Paulo)

  1. Attendu que, car, parce que, puisque, vu que, comme.
    • “Ah, está incomodado porque te critiquei em público, e as fofocas sobre mim que você faz com sua mãe e irmãs?”  (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
      « Ah, tu es contrarié parce que je t'ai critiqué en public, et les ragots que tu colportes sur moi à ta mère et à tes sœurs ? »
    • Sono superficial porque estava há quase um ano resfriada. Tinha acesso de tosse seca de madrugada: abafava-a com o travesseiro ralo.  (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
      Sommeil léger, car elle traînait un rhume depuis presque un an. Le matin, elle avait des quintes de toux, qu’elle étouffait sous son mince oreiller.

Synonymes

Prononciation

Références

  • « porque » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « porque », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
  • « porque », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes